Логично составить подобное согласие в свободной форме, и нотариально заверить.Если у чешского нотариуса, в силу краткосрочности процесса, потом к судебному переводчику.
Плюсую к Богоушу, год назад у него училась, есть и теория и практика на русском. Я ходила на теорию и на чешском и на русском. А тесты тренировала дома на чешском, и сдала теорию без переводчика
носила перевод судебным переводчиком аттестата и вкладыша, заверенную копию аттестата и вкладыша, письмо из РФ с перечнем предметов и часами за 4 года + копия + перевод, заявление, чек о том, что заплатила. Советую сразу снять себе копии ка кперевода, так и письма из РФ (это на случай если вы не сдадите).
Если не сдаете 1 из 3-4 экзаменов, то надо начинать все с начала. Советую поучить, мы генерировали все ответы на темы в чате гпт и я учила, готовилась месяц . Сдала с первого раза и все меня очень хвалили.
Это моё мнение, основанное на существующей реальности, тенденциям в мире с учетом развития автоматизации и ИИ, заявлениям разных людей, вот к примеру —
«Глава Nvidia Дженсен Хуанг вновь заявил, что сантехники, электрики, строители и другие квалифицированные рабочие уже в ближайшее время станут главными и самыми высокооплачиваемыми специалистами на рынке труда, тогда как множество других профессий будет неумолимо вытесняться искусственным интеллектом.»
Сейчас многие заменили множество юристов на программу для написания исков, так же бухгалтерия автоматизируется, отделы кадров всё чаще через ИИ отбор производят, так же и резюме сгенерированное ИИ люди начали рассылать.
Психологи есть куча программ с ИИ типа психологи, но да реальные люди нужны, но должен быть квалифицированный спец для этого.
Экономистов многих можно на программу заменить.
Юристов в судах люди вместо юристов начали использовать ChatGPT и выигрывают, соответственно это сократит количество юристов, и новых не нужно будет 10-20 лет, ну если только человек от бога юрист, но таких единицы один на курс или вуз в год.
Переводчик при развитии технологий нужны будут только судебные грубо говоря, сокращение вакансий само собой будет.
А на чём вы основываетесь в видение того что будет востребовано в течении 10-20 лет?
Для заинтересованных напишу update :) В общем как оказалось собрать пакет документов не сложно совсем. Мы начали в конце мая, полностью все получилось к 17.7, когда заверили верность перевода, было бы и раньше, если бы о переводах сразу подумала. Если подаваться в Праге, то можно отдельно переводы не заверять, но в Праге не понятно как с очередью. Кстати на переводы и подпись согласия в Праге получилось записаться очень быстро, буквально за одну неделю в очереди. В консульстве все очень милые, заверили мне 4 перевода (2 обчанки и 2 листины) сразу, хотя на сайте написано, что несколько документов в другой день выдадут. Переводить у судебных переводчиков не надо, достаточно самому перевести и распечатать, причем листины мне в консульстве все равно перепечатали, по их шаблону. Теперь ждём окошка на запись где-то в не очень далёких консульствах типа Братиславы, Берлина, Вены, ну и Прагу, конечно как наилучший вариант. Но есть и консульства, где можно податься хоть завтра, но ехать далеко или лететь надо — Варшава, Гданьск, Рим, Мальта.
Пусть идёт на уряд, я вам ниже сбросила адрес, но в понедельник до обеда, я прочитала, там будет закрыто . V pondělí 23. 6. 2025 bude v budově Jugoslávských partyzánů (odd. SSP a odd. HN, PnP a OZP) odstávka vody od 8:00 do 13:00 hod. Budova tedy bude uzavřená od 8:00 do 13:00 hod. i pro klienty.
Даже если он не понимает чешский, там есть переводчик. Пусть сразу подготовит выписки из всех банков, где у него есть счета. Если что то не подойдёт, пусть на месте выясняет, что не так. Очень странно, что человек с ноября 2024 так живёт и до сих пор не пошел на уряд. Все ошибки в заявках, которые подаются онлайн, исправляются только при личном присутствии в уржаде, а не посредством добавления новых документов при подаче следующей заявки.
Идёте к чешском нотариусу, напримет в пассаж Чёрная роза, заверяете текст на русском, потом идёте по направлению к главпочтампу к судебному переводчику, например к Анне Ликиной, которая перевёдет печать и текст нотариуса,
Добрый вечер, мы в Мальвазинках сегодня как раз думали по этому запросу ….реабилитация после инсульта у нас есть, правда мест немного. Переводчики тоже. Автор, я вам в четверг в личку пошлю перечень вопросов. Или вы мне первая напишите.
Вопросы в гос органах на английском не решите, только с переводчиком. Врачи по английски говорят немногие, это или молодые или иностранцы. Нужно будет поднапрячься, чтобы их найти.
Ну лишний язык не помешает, оно-то скоро переводчики будут хорошие в каждом телефоне, но для развития мозга всё равно полезно, так что пусть учит, пока есть время и желание.
А про вождение на учебе, знаю тот ко если это твой переводчик например тт можно.
На экзамене это понятно.
Может проще с переводчиком к чешскому врачу пойти ?
Логично составить подобное согласие в свободной форме, и нотариально заверить.Если у чешского нотариуса, в силу краткосрочности процесса, потом к судебному переводчику.
Плюсую к Богоушу, год назад у него училась, есть и теория и практика на русском. Я ходила на теорию и на чешском и на русском. А тесты тренировала дома на чешском, и сдала теорию без переводчика
https://www.autoskolabohous.cz/ru/
Практика точно была на русском, а вот теорию лучше в оригинале учить, или с переводчиком.
На экзамен могут предоставить судебного переводчика.
но это было 10 лет назад.
в прошлых постах по подобному вопросу, вроде писали что везде на чешском теория.
я сдавала в мае июне
носила
перевод судебным переводчиком аттестата и вкладыша, заверенную копию аттестата и вкладыша, письмо из РФ с перечнем предметов и часами за 4 года + копия + перевод, заявление, чек о том, что заплатила. Советую сразу снять себе копии ка кперевода, так и письма из РФ (это на случай если вы не сдадите).
Если не сдаете 1 из 3-4 экзаменов, то надо начинать все с начала. Советую поучить, мы генерировали все ответы на темы в чате гпт и я учила, готовилась месяц . Сдала с первого раза и все меня очень хвалили.
Это моё мнение, основанное на существующей реальности, тенденциям в мире с учетом развития автоматизации и ИИ, заявлениям разных людей, вот к примеру —
«Глава Nvidia Дженсен Хуанг вновь заявил, что сантехники, электрики, строители и другие квалифицированные рабочие уже в ближайшее время станут главными и самыми высокооплачиваемыми специалистами на рынке труда, тогда как множество других профессий будет неумолимо вытесняться искусственным интеллектом.»
Сейчас многие заменили множество юристов на программу для написания исков, так же бухгалтерия автоматизируется, отделы кадров всё чаще через ИИ отбор производят, так же и резюме сгенерированное ИИ люди начали рассылать.
Психологи есть куча программ с ИИ типа психологи, но да реальные люди нужны, но должен быть квалифицированный спец для этого.
Экономистов многих можно на программу заменить.
Юристов в судах люди вместо юристов начали использовать ChatGPT и выигрывают, соответственно это сократит количество юристов, и новых не нужно будет 10-20 лет, ну если только человек от бога юрист, но таких единицы один на курс или вуз в год.
Переводчик при развитии технологий нужны будут только судебные грубо говоря, сокращение вакансий само собой будет.
А на чём вы основываетесь в видение того что будет востребовано в течении 10-20 лет?
Написала в личку
В фейсбуке есть группа «Чехия Профессионально », админы там юристы. Спросите. Точно будут знать,что вам посоветовать.
Нотариус не выдаёт разрешения, он заверят Вашу подпись. Это означает, что Вашу подпись может заверить любой нотариус, потом к судебному переводчику.
Для заинтересованных напишу update :) В общем как оказалось собрать пакет документов не сложно совсем. Мы начали в конце мая, полностью все получилось к 17.7, когда заверили верность перевода, было бы и раньше, если бы о переводах сразу подумала. Если подаваться в Праге, то можно отдельно переводы не заверять, но в Праге не понятно как с очередью. Кстати на переводы и подпись согласия в Праге получилось записаться очень быстро, буквально за одну неделю в очереди. В консульстве все очень милые, заверили мне 4 перевода (2 обчанки и 2 листины) сразу, хотя на сайте написано, что несколько документов в другой день выдадут. Переводить у судебных переводчиков не надо, достаточно самому перевести и распечатать, причем листины мне в консульстве все равно перепечатали, по их шаблону. Теперь ждём окошка на запись где-то в не очень далёких консульствах типа Братиславы, Берлина, Вены, ну и Прагу, конечно как наилучший вариант. Но есть и консульства, где можно податься хоть завтра, но ехать далеко или лететь надо — Варшава, Гданьск, Рим, Мальта.
Пусть идёт на уряд, я вам ниже сбросила адрес, но в понедельник до обеда, я прочитала, там будет закрыто . V pondělí 23. 6. 2025 bude v budově Jugoslávských partyzánů (odd. SSP a odd. HN, PnP a OZP) odstávka vody od 8:00 do 13:00 hod. Budova tedy bude uzavřená od 8:00 do 13:00 hod. i pro klienty.
Даже если он не понимает чешский, там есть переводчик. Пусть сразу подготовит выписки из всех банков, где у него есть счета. Если что то не подойдёт, пусть на месте выясняет, что не так. Очень странно, что человек с ноября 2024 так живёт и до сих пор не пошел на уряд. Все ошибки в заявках, которые подаются онлайн, исправляются только при личном присутствии в уржаде, а не посредством добавления новых документов при подаче следующей заявки.
Идёте к чешском нотариусу, напримет в пассаж Чёрная роза, заверяете текст на русском, потом идёте по направлению к главпочтампу к судебному переводчику, например к Анне Ликиной, которая перевёдет печать и текст нотариуса,
Добрый вечер, мы в Мальвазинках сегодня как раз думали по этому запросу ….реабилитация после инсульта у нас есть, правда мест немного. Переводчики тоже. Автор, я вам в четверг в личку пошлю перечень вопросов. Или вы мне первая напишите.
Добрый день, попробуйте обратиться в Малвазинки, там есть переводчики
Приём ведёт исключительно на чешском языке, развернули практически в дверях, хотя согласно их сайту, можно было с переводчиком.
Вопросы в гос органах на английском не решите, только с переводчиком. Врачи по английски говорят немногие, это или молодые или иностранцы. Нужно будет поднапрячься, чтобы их найти.
Ну лишний язык не помешает, оно-то скоро переводчики будут хорошие в каждом телефоне, но для развития мозга всё равно полезно, так что пусть учит, пока есть время и желание.
Идут хорошо языки, незнаю есть ли профессия переводчик или учитель иностранных языков
Я уже гугла переводчика пытала, думала что я совсем не знаю язык. Если есть pozor, то возможно есть и obman.
Загрузить еще комментарии