Уважаемые форумчане, кто женат/а с чехом/чешкой и у кто столкнулся с проблемой перевода имени и с гачками и чарками.В свидетельстве о браке у меня фамилия с гачками и чарками, но в загран пасспорте уже без гачек, и при покупке квартиры меня катастр, не знает как записать, вроде по чешски я с гачками, но при этом в пасспорте без.Но ,эсть еще одно но ,помимо фамилии у меня еще и имя по другому записано, в свидетельство о браке матрика записала мое имя и отчество буква букву как записано в свидетельстви о рождении, а вот в загран пасспорте мое имя и фамилии записаны по международному образцу, тоисть везде поразному.Я уже дурею, кто же прав и где искать справедливость.Может кто-то из вас столкнулся с подобной проблемой и как ее решали.Буду благодарна за любую информацию или подсказку куда обратится
Вход
Email
Пароль
Нет учетной записи? → Создать аккаунт очень легко
Забыли пароль? → Восстановите доступ
Забыли пароль? → Восстановите доступ
у меня без гачиков и чарок (слава богу обошлось) но разница в написании в русском загранпаспорте и документе о трвалом побыте есть. во-первых свидетельство о браке отложите оно к Вашему вопросу отношение не имеет. кстати, в загран паспорте Ваша фамилия написана НЕ по международному образцу, а только так как принято в Вашей стране (не знаю, РФ Украина, Беларусь) ну да это не важно. Просто поймите, Вы здесь гражданка другой страны, но замужем за местным. теоретически вы можете быть записана при покупке квартиры как хотите. основной документ, конечно паспорт, НО если Вы собираетесь в дальнейшем просить гражданство, то лучше писаться как написано в зеленой книжечке (чтобы потом мучительно все не переделывать). у меня тоже в паспорте одно написание имени и фамилии а в зеленой книжке по-другому. гражданство вы будете получать на то написание, которое у вас в зеленой. если документы Вам не надо предъявлять в других странах — оформляйте с гачками и чарками. и не грузитесь.
Зеленую книжку вы имеете ввиду, pukaz trvaliho pobytu, кажется так он называеться, так там они меня записали ,так как в загран пасспорте .Я гражданка украины и в свидетельстве о рождении я записана как Ольга , в переводе с украинского на чешский я получилась OLHA, так как в момент моего рождения в стране была только буква Г, а после в 91 кажется ввели еще одну букву G, Вот и получаеться что в чешском свидетельстве о браке я OLHA SERHIJIVNA BUDĚJSKÁ, а в загран пасспорте я записана OLGA BUDEJSKA, а сейчас получаеться что в договоре купли продажи я себя написала как OLGA BUDĚJSKÁ, А вот тетка на катастре ,добиваеться того чтобы я ей написала документ, о том что в договоре я не правильно написала свою фамилию, потому как в пасспорте я с другой фамилией.Тоисть я должна написать что я это не я вовсе ,а кто же тогда.Вот на матрике мне говорят что я законно Budějská, так как приняла фамилию мужа, но вот документ потверждающий личность говорит другое.Не знаю или у меня получилось обьяснить я уже сама запуталась
мда... я со своими геморроями в документах отдыхаю по сравнению с Вами.вот что, все тетки с матрики и кадастру пусть идут лесом. ноги в руки и дуйте в министерство внитра. они занимаются всеми документами. вот пусть внесут в это дело порядок.
Ну полный пипец...Утром иду в катастр ,не знаю как запишет, но сил моих нету, тут мечтала, что ключи скоро получим, а если они меня попрут этот пруказ пириделывать, то я точно сума сойду.Одним словом ДУРДОМ ,пока не получу гражданство так и буду два в одном))))
позвоните на линку министерства внитра. с утра. я сейчас получила гражданство и все геморрои выравниваю. буду менять (только теперь после 6 лет) на фамилию мужа. не знаю как в вашем случае правильно, но я бы написало то, что написано у Вас в документе о трвалем побыту.
Документ о трывалом мне писали по пасспорту, тоисть одинаково написано что в паспорте что в документе о трывалом побыте, хоть я и просила записать фамилию чешскую, мне сказали что нельзя, что данные они обязаны брать из пасспорта.По паспорту я Olga Budejska и в трывалом я тоже Olga Budejska.Но если придратся то я же всетаки Budějská -эту фамилию мне переводили на украинский и исходя из нее мне выдали новый украинский пасспорт, но в загран пасспорте имя и фамилия написаны уже английкой азбукой.Вообщем наверное всетаки прийдется написать им бумагу что я не правильно написала свою фамилию в договоре, пусть только квартиру перепишут.Сил моих нет на эти документы
Если вы не гражданка Чехии, то ваш основной документ — загранпаспорт. Как записано в загране, так везде должны писать, в чешском свидетельстве они по своим правилам пишут, но свидетельство о браке — не удостоверение личности.
согласна. насчет свидетельства.
в общем со всем согласна. но вот после получения гражданства автору придется везде пробежаться и менять написание. и я бы все таки настояла на написании чешском.
Я вот почемуто думала, что свидетельство о браке как раз и есть потверждение моей фамилии, так как я вышла замуж за чеха и приняла чешскую фамилию, на основе этого свидетельства был выдан мой новый украинский пасспрт.Но, видимо вы правы по пасспорту прийдется написать
у меня как в загране. Я в таких случаях вытаскиваю два документа: загран и ПМЖ и говорю, вот выбирайте, только ко мне потом не надо претензии предьявлять. А что там тетка в катастре такая неопытная? первый раз что ли такое?
В конечном итоге, на катастре написали протокол о том что я действительно, исходя из свидетельства о браке Budějská, но в пасспорте моя фамилия записана как Budejska.
да уж , эти хачки чарки , такая же фигня была , по закону чр так как вы за мужем и носите его фамилию должны писать ту которая в оддацем листе, но по другому закону ваша фамилия должна соответствовать вашей фамилии в загр.паспорте т.е они её пишут на пруказ на ПКП. (как мне обьясняли такие меры ввели потомучто много инностранцев которым зздесь порушли визу на фамилию пример шамрай, при возвращние писали ш по другому :( , вот а так придётся носить s собой доки или хотябы копию, или ещё пусть вам на полиции по делам инност. внесут отметку о том что в оддацим листе у вас фамилия такая то , и всё и потом можете носит тол!ько ПКП а если вопросы пускай открывают на звлаштних зазнамах и читают :)
А у вас как записана фамилия в этом Пруказе з гачками или без?У меня как раз записано без гачек, и в пасспорте и в пруказе.Я вот уже обзвонила все инстанции и не могу добится ответа, одни говорят что в пруказе должно быть написано точ в точ как в пасспорте не смотря на то что в свидетельстве о браке фамилия по другому, другие говорят что можно внести познамку о фамилии как раз в этот пруказ.
у меня в пкп была записана фамилия как в русском загран, .пас., без хачек и чарек, терпела я долго таскала доки и всё такое, потом доклювала нашу кладенскую полицию чтоб мне написала мою фамилию такую как в свидетельстве о замужестве (дрыкались) , но сделали т.к не могли опровергнуть что по законам я ношу фамилию мужа с хачкками и живу здесь. нужен был оддаци лист, как подтверждение
Как раз сейчас в сязи с изминением места жительства, буду наглашивать новый адрес и скорей всего будут менять пруказ, попытаюсь их всетаки убедить что-бы записали с гачками.А еще можно вопрос в этом пруказе вам записали фамилию с гачками, а ниже гдето или рядом или на следующей странице есть познамка что фамилия в пасспорте написана без гачек?Спасибо
В пруказе на главной страничке мою фамилию написали как в моём загран.пас., без хачек Ходакова , но так как я по свидетельству о браке с фамилией Ходьáкова, с Дь с хачкем а А чаркоу (не получается у меня написать в латине:), то мне написали на последних страничках пруказа в ПКП (звлаштни зазнам) дле одаццихо листу ймено : Ходьакова с хачками и чарками. надеюсь понятно :) ничего им это не стоило, опровергнуть мою фамилии по ОЛ они не могли (хот¨сначала и говорили что ничего не напишут) если будут проблему то проситесь к ведоуциму одделени. должны сделать. удачи
вот для избежания геморроев я и не меняла фамилию при браке. 6 лет замужем. сейчас при получении гражданства меняю оптом все сразу (до получения обчанки меняю фамилию на фамилию мужа) потом все равно все документы менять....