Вообщем, тему эту хотела давно затронуть. Я-то конкретно отстаю от русского слэнга на таких 16 лет)( в Чехии столько проживаю), но «могучий» , как говорится на месте не стоит. Иногда новые слова ставят в тупик. Например, здесь на форуме часто употребляются вами слова ИМХО и ТС, как я голову не ломала-придумать ничего не смогла-объясните, мне отстающей, что это значит)
Ещё, например слово «гаджет», думаю это какая-то новинка или приспособление в технике-ошибаюсь? Слово «не камильфо»- думаю, что это -неудобно или не подходит.(кстати, наверное из какого-то языка взято-из какого, может из французского?)
Ну и ещё немного курьёзных случаев из моей жизни( вы тоже напишите, если не я одна такая) В 2008 году была на ДР у подруги, и вот за столом, где много не знакомых мне людей, я громко спрашиваю, а что такое «Гастрабайтеры»( слышала к тому времени это слово неск-ко раз, но не могла понять). Все очень смеялись и никак не могли понять, что я правда не знала значение этого слова, потом конечно объяснили)) теперь приветы ч/з подругу передают- запомнилась я им.
Ещё история с другой подругой из Сибири, спрашиваю её-что тебе муж подарил на ДР? Планшет, говорит, я так о нём мечтала. Ну а я её: а что это такое?.( у нас тут-то их зовут Айпадами- в то время они входили в моду как раз) Тоже удивилась моему неведению и сразу подумала, что до Чехии прогресс не дошёл))
Ну, делитесь знаниями со мной. Рассказывайте случаи и напишите ещё может какие-то новые словечки., а то что я всё время в грязь лицом, как говорится))
ТС — Топик Стартер, тот, кто начал тему
ИМХО — по моему скромному мнению (от англ. In My Humble/Honest Opinion.)
гаджет — это просто практически любое (носимое) устройство
Еще можете увидеть: ППКС — подпишусь под каждым словом
Ну и сейчас девчонки еще накидают фразочек/сокращений. :)
клаасно! СПС!))
ИМХО в русской интерпритации звучит как « имею мнение хрен оспоришь»
Ну тогда уж чего, давайте и остальные трактовки :)
пожестче: «и можете хоть обосраться»
помягче: «индивидуальное мнение хозяина ответа», «имею мнение, хочу озвучить» или «имею мнение, хоть и ошибочное».
А вообще «Имхо у нас у всех имхастое» :)
Почему нет? Но о таких. Трактовках от Вас слышу впервые. Спасибо, просветили
Действительно Великий и Могучий!)
Классный перевод ИМХО, всегда думала, что это: Вот так вот))) Записываюсь в ваши ряды viktorka)))
Обычно я пишу ИМХО когда хочу подчеркнуть, что это лично мое мнение и я никоим образом не претендую на то, что оно единственно верное и допускаю, что я могу ошибаться. Когда же привожу факты, то ИМХА там не уместна.
Например, в ответ на вопрос: Подскажите, кто не платит консульский сбор?
Я бы ответил: ИМХО близкие родственники и пенсионеры.
Т.к. лень смотреть актуальную информацию на сайте консульства, а в те времена когда мы подавали документы было именно так. Т.е. ИМХО как бы подразумевает не 100% точность ответа. ИМХО. ;)
ппкс — я долго думала....так как пкс — это плановое кесарево, все не могла понять, что значит еще одна П
Маш ))) мамская деформация )))
Да, еще чисто форумные словечки:
флуд — разговор не по теме за который можно получить
бан — лишение доступа к форуму (обычно возможности отвечать на сообщения) на какое-то время
САБЖ — тем топика/письма (от англ. subject)
Еще можно встретить лол (от анл. laughing out loud) — заменитель улыбающего смайлика или фразы «ха-ха-ха».
Да, точно! Сабж- неск-ко раз встречала и не знала что это. Ну а ЛОЛ и БАН-догадывалась. Флуд-ещё не видела и не слышала
Еще увидите и услышите... тут это часто случается :)
Кстати, у меня был случай, когда я на свой ДР припер на работу эклеры/профитроли/заварные пирожные. Всем понравилось, но я долго объяснял, что это такое. Потом выяснилось, что по чешски это... ну я забыл одним словом какой похожий аналог есть у чехов, такой себе пончик из заварного теста, наполненный кремом.
Věneček или větrník наверное.
Вот-вот... как-то так. :) Спасибо, что напомнили.
нет-нет:) ветрники — это профитроли, а эклер — éclair, иногда еще krémový rohlíček или rakvička se šlehačkou :)
Позвольте возразить, раквичка — это такое нечто типа безе ;-) с Эклером это не имеет ничего общего.
А ветрник — это скорее заварное пирожное
да-да, я знаю, что rakvička — это вообще отдельное конд. изделие, но иногда эклеры называют здесь еще и так, но когда именно rakvička se šlehačkou. Скорее всего, это местное уже наверно, как и бананек)) Думаю, просто по внешнему продолговатому виду.
Сейчас вот полезла в интернет, пишут, что ветрник — это ЧЕШСКОЕ заварное пирожное по типу профитролей. Т.е. у чехов получается это все всё разное — профитроли, ветрники и эклеры:)
Větrník (francouzsky, anglicky, německy aj. profiterole, v češtině srov. příbuzný zákusek profiterolky) je tradiční český[zdroj?] zákusek, navazující na francouzský Chou à la crème, Profitterole, který byl znám už na dvoře Kateřiny Medicejské.
Základem je odpalované těsto, z něhož se pomocí cukrářského sáčku vytvoří na plechu spirály, připomínající roztočený větrník (odtud název).
Если честно, то единственная общая вещь между эклером, профитроли и ветрником, это заварное тесто, вообще это три разныз пироженных, собственно три названия, разные размеры, разные формы, разные начинки...
а вот раквичка уж точно не из заварного теста, как писали ниже, это что-то типа безе, но от безе это ооочень далеко)) эдакая чешская специалита, а вот эклер он и в африке эклер))
про раквичку видела здесь:)
выше уже написала, что скорее всего, это местные названия из-за формы пирожных
эклер это bananek ;) вот
кажется, větrnik
о, а тут для меня новое — не знала, что это эклер :) последний раз сын в кафе выбрал, думала попробую, но пока вышла в туалет, вернулась — а там уже толтко тарэлочку облизать :)
Эклер чехи, не понятно мне совсем почему, называют «бананкем» ;-)
Я часто встречала WTF, тоже не понимала, умные люди подсказали, что это what the fuck. В переводе думаю не нуждается
Так точно. Я как-то по ошибке вместо того, чтобы послать коллеге послал своему менеджеру. :)
предполагаю, за такое послание Вы тут же получили прибавку к з/п?:)
Кстати, дело было в последний день испытательного срока. :)
Для ТС: вот эти наши последние пару сообщений и есть флуд в чистом виде:)
а он что?
Ну сказал, что я же был ознакомлен с фирменным кодексом о е-мейл общении и всё такое. Я ему: да знаю я всё. Скажите спасибо, что я из переписки умудрился убрать всех тех адресатов, что там были изначально (а там были очень серьезные перцы из руководства не только нашей фирмы) :)
Поболтали и я сказал, что больше подобного не повторится :)
Напомнило https://www.youtube.com/watch?v=po3zZYALLh0
да, прекрасный ролик!
рассмешили)) спасиб!
А как вы относитесь к тому, что в слове вместо Ч, стоит 4, поначалу немного раздражало, теперь привыкла)))
Ха... это (забыл как называется) специальный стиль письма где... голову сломаешь пока прочитаешь. Смыл — написание по русски имеющимся латинским алфавитом и цифрами.
Вот и меня это не очень радовало, когда читала такие смс)) но как называется тоже не знаю(((
это для экономии места в написании (например, смс) латинскими буквами: ch=4, sh=6. Но вот, когда в русских словах заменяют))) тут уж да, раздражает иногда...
Да? а я думала наши заменяют эти буквы из-за того, что Четыре начинается на ч, а Шесть- на ш) только вот зачем?
Неа. 4 похоже на букву Ч, 6 на букву Б, Ш пишется как LLI
:)
А... Вы про чешские замены... я такого вообще не встречал еще ни разу.
А вот в английском это жесть: 4U — for you, B4 — before, CUL8R — see you later, 10x — thanks ну и т.д.
про планшет и айпад смотрю никто еще не ответил:)
Планшет — это мобильный компьютер (т.е. разновидность компьютеров, как например, ноутбук).
А айпад — это как раз планшет от фирмы Apple:)
По чешски планшет, это tablet, может и вы видели рекламу альзы с песенкой, sto tabletů týdně...)) я вот сначала чешское слово знала, а потом еще долго дкмала, что такое планшет.
да-да! Точно! про tablet забыла.
Я знаю, что по-чешски планшет tablet, но автор про русский сленг спрашивает и в тексте у нее именно речь о айпаде и планшете:)
А еще планшет это полевая сумка. И у меня она была задолго до появления носимых компьютеров — досталась от брата, который привез ее из армии. По уровню «крутости» планшет тех лет в руках ребенка был соизмерим с нынешним айПадом :)
Мне мама тоже объясняла, что такое планшет в её понимании- и как раз рассказала про такую сумку)
Викторка, Вы не одиноки, в ЧР живу тоже 20 лет, ИМХО и т.п. тоже переводила на русский для себя :))
Иногда попадается ЕВПОЧЯ — если вы понимаете, о чем я.
Ну это бы я никогда не расшифровала)) теперь буду знать
А комильфо действительно от фрацузского «comme il faut», т.е. «так, как следует / надо», в некоторых кантекстах «как принято», в общем «правильно». Не комильфо — соответственно, обратное
прикольно! спасибо!
ой, кОнтекстах) позор на мою больную голову!
Это можно у Толстого почерпнуть, в детстве-отрочестве-юности, ну и в прочей литературке. Удивляюсь, что кто-то не знает значения, это не новые слова)))
Можно почерпнуть, если его читать ;-)
Я думала, что Толстой относится к литературе а не к литературке. А то что Вы удивляетесь- это очень хорошо- жизнь, вообще удивительная штука!)
Слэнгу, хоть и долго тут живу, научилась быстро ;-) Наверное, через все эти айсикю на английском...
Но что меня невероятно напрягает, так это некоторые обороты не сильно умные и новопридуманные слова, типа «беременяшек» ипр. Но это для другой темы ;-)
А меня вот напрягают чешские «волэ». Слово, через слово... хотя, если быть честным, то этимологии этого слова я не знаю.
Вы имеете ввиду «ти волэ»? Это ж ругательство на ихнем
Знаю, что ругательство. Так вот они его лепят куда надо и не надо... причем я эту фразу, не как отдельно взятую, а в контексте слышал даже от довольно сурьезных людей. Бла-бла-бла, волэ, бла-бла-бла... как самой собой разумеющееся. У меня это «волэ» ассоциируется с нашим *ять.
на самом деле это слово и обозночает вола или быка, а лепят они его правда везде просто, как у нас слово Блин, но всё равно всё-таки Волэ чаще , чем у нас Блин
Вул — это бык без причиндалов ;-) , т.е. кастрированный ;-) Но часто используется без причины, как слово сорняк
Ага, я как бы перевод знал, но думал, что смысл чуть пожестче вкладывается. А елси это на уровне нашего «блина», то тогда понятно. :)
ну не всегда это ругательство — это может быть типа восклицание, восторг, удивление. коллеги употребляют это в контексте и позитивных каких- то ситуаций. в русском бы в подобных ситаециях вставила бы «ни фигасе»
У меня колеги ржут и уже часто когда у меня что-то не получается (ну видно по мне) спрашивают: пипец? :) И ржут.
)))
Ещё вспомнила, как меня жутко смущали, но в то же время смешили чешские ругательства, в чешском языке звучащие безобидно, зато в русском очень даже матершино ;-)
Любителям слов типа беременяшки надо срочно идти гуглить по слову «тугосеря», там много вкусненького)))
Полно Вам! Не гоже на ночь глядя так народ смешить ;-);-);-)
Молочная сися ))
бугага ;-) Всегда радуют пожелания мамашам типа: молочных рек ;-)
а «няшка»-вообще улёт.Особенно, когда так про парней говорят
вчера смотрели фильм и я говорю на персонажа: Какооой мимииишный! Прынц на меня так посмотрел и осторожно спрашивает: А это на каком языке ты сейчас сказала? От так....
А Прынц это кто? :)
))) вот интересно, откуда у этой мимишности «ноги растут»?
...мой товарищ с таким удивлением слушал объяснение «ентому»)) словечку
Это он еще не знает слова «милота».
Ну или русскоязычная альтернатива селфи — себяшка :)
сразу приходят в голову какие-то подсебяшки ;-)
тюпочка тоже веселит ;-)
а это что?
Да такая же фигня, что няшка
)))
«Комильфо» — это взято из французского. Означает «точно, как надо». Соответственно, не комильфо — не так, как надо
Спасибо всем! Интересная беседа у нас получается! ст-ко нового узнала, особенно рассмешило «Имхо имхастое»)) И вообще, теперь буду знать Во цо гоу( о чем идёт речь)- это уже из чешского слэнга))
Холивар (holy war) -
общее название споров между людьми, являющимися приверженцами
диаметрально противоположных мнений, которые они не желают менять. Такой
спор принципиально бессмысленнен, так как ни один из участников
дискуссии не собирается выслушивать и обдумывать доводы своего
оппонента, а стремится максимально красиво выглядеть в глазах зрителей.
Даже скорее не в зрителях дело, в том, что это, собсно, священная война, то есть каждый отстаивает точку зрения, которую считает единственно верной и непогрешимой, посягательства на нее заслуживают как минимум смертной казни))).
Типичные холиварные темы (это я уже для автора уточняю) — за и против прививок, за и против гв, за и против памперсов)))
AMD vs Intel :)
ооо, эти темы можно называть непереставая :)
Что было первое: курица или яйцо?)
это вопрос уже давно решён :)
первое было яйцо, которе снесла прародительница курицы
в яйцр были мутации , которые сделлаи из прародительницы курицу
в прародительница откуда взялась? из праяйца? :) А его кто снес?
да! из яйца пракурицы, а то снесла прапракурица, а если просолжим, то доберемйса до динозавров и синезелёных бактерий ... ну или 6 дней сотворения Земли, кому как :))))
Напомнило: :)
Спорят люди чья профессия самая древняя:
Строитель: наша профессия самая древняя! Мы еще Вавилонскую башню строили...
Проститутка: нет, моя профессия древнее! Когда вы только строить начали, мы к тому времени уже тысячу лет работали!
Электрик: Да не спорьте вы зря! Самая древняя профессия это электрик!
К тому моменту когда Господь сказал: ’’Да будет свет!’’ электрики уже всю проводку раскинули...