Мамочки, посоветуйте, пожалуйста как вы подбирали имя для мальчика? Обращали ли вы внимание на написание? Стоит ли выбирать имя, чтобы было схоже с именем в той стране, откуда вы родом (я из РФ)? К примеру, в России имя Андрей будет написано: Andrey, а у чехов это имя как Ondrej (если я не ошибаюсь). Смотрите ли вы на то, чтобы и звучание и написание было одинаково?
Вход
Email
Пароль
Нет учетной записи? → Создать аккаунт очень легко
Забыли пароль? → Восстановите доступ
Забыли пароль? → Восстановите доступ
Я сперва заморачивалась, а потом у нас нашла коса на камень. Имя, которое нравилось мне и было и в России, и в Чехии, не нравилось мужу и наоборот. В итоге, как-то вечером, я спрашиваю: «Как тебе имя Тёма?». Отвечает: «Норм». Так и назвали. Только не Артем, а Артемий. Написали в матрике Artemij. В Чехии есть имя Артик, так его все и называют.
Спасибо за отзыв)
скажем так я хо ела международное имя, что было благозвуучно и в русском и чешском и английском, сочеталось с фамилией, и т.д.
у меня было припасено имя Томаш- Томас- Фома
Ясно, спасибо. Только вот не совсем понимаю: имя Томаш в чешском «Томаš», a в Российском загранпапорте как будет написано? Tomas или Tomash?
в загране Tomas в переводе Томаш
Ок, поняла)
а латиницей как- Tomas или Tomash?
А у нас имена такие, чтобы нам нравились)) Не ориентировались на то, как будет звучать в какой стране( на Россию не ориентировались), скорее мы хотели имена, встречающиеся в Европе. У нас Адам и будет Кристиан
Спасибо. Адам и Кристиан — красивые имена)))
Кстати, про имя Андрей, у сына в саду мальчик Андрей, сын вроде говорит, что он чех ;-) Они его только произносят потверже: Андрэй.
В последнее время встречаю много чехов с международными именами.
Это словацкое имя.
Я знаю, что у словаков Андрей, я только о том, что совсем не обязательно в Чехии проживая называть сына Ондржеем ;-)
Andrej есть и у чехов, по крайней мере у меня коллегу так зовут. А Ондра это другое имя и именнины у них в разные дни)))
вот у меня мужа так зовут, он чех и его так назвали из большой любви к русской культуре, я произношу на русский манер с мягким е, а все остальные с э; а его отца зовут именно чешким вариантом этого имени — Ondřej — со всеми вытекающими :)
Спасибо за ваши отзывы. То есть имя Андрей у чехов будет написано также Andrej?
да, именно так
Мы сына рожденного здесь назвали Филип (с одним П) — Filip, чтобы не возникало вопросов
А какие вопросы? Про второе П? Можно было это имя написать в англ.транскрипции
Понятно, спасибо. А в загранпаспорте как написано имя? Тоже с одной буквой П? Или в иных документах Вашей страны?
да мне тоже интреесно как в паспорте написали по русски и латиницей. я хочу Филипп но через Ph
Мы выбрали имя, которое нам нравится, а также оно международное и простое в написании — Давид :)
Много славянских имен есть, которые звучат одинаково (с окончаниями -мир и -слав).
Спасибо за отзыв. Это имена Яромир, Святослав и другие?
Мы Стаснислав выбраои. И там и там есть и с написание проблем нет)
Ну да. У нас — Владимир. Еще есть красивые имена Станислав, Ярослав и тд.
Согласна, красивые… Есть над чем подумать)) Вроде хочется чего-то необычного…
Мы назвали по дедушке, редкое имя. Гарис, в паспорте Garis
Красивое имя и необычное)
Спасибо)
Мы старшего назвали в честь дедушки Микаэл(Mikael), и во всем Мире он «свой»- Михаил, Михал, Майкл, Мигель, Михаэлис, Мишель и тд, младшего Алэн(Alen).
Я вставлю свои пять копеек про имя, правда у нас девочка. Роилась в
Беларуси, решили назвать Алисой. Когда делали паспорт, чтобы приехать
сюда, в латинской транкрипции мы сами просили написать Alice, а так бы написали Alisa. В международной практике есть и тот, и другой вариант, но мы больше ориентировались на Чехию, т.к. пока планируем жить здесь.
Я где-то читала, может даже на мамагуру…, что кто-то столкнулся с тем, что в российском посольстве написали имя согласно их транскрипции. И у людей возникла в дальнейшем проблема с документами…
А у в консульстве спрашивали как написать фамилию, никаких проблем с этим не было.
а вас утстраивает что это имя здесь произносят по другому? ну то есть вы дома врядли будете Алице дочку называть
У нас Константин. Нам само имя нравится, ну и смотрели на то, чтобы не было проблем с написанием здесь.
Вот и я про это) У меня в фамилии присутствует буква «ч», в загранпаспорте она согласно транскрипции пишется как «ch». А чехи все время не знают как правильно произнести… Произносят как «х». Вот этого хочется избежать…
С моей фамилией тоже всегда проблема была, у меня в фамилии буква «y» , а чехи вечно писали как «i». Да и не знали как правильно произнести. Теперь фамилия мужа и уже таких проблем нет :).
В нашей фамилии тоже есть русское «ш», а в чехи латинское написание «sh» иногда произносят как «сг»)) А вот у сына уже в свидетельстве о рождении «ш» написано как «š»
Мы назвали нашу дочурку Вероника, нам и имя понравилось да однаковое звучание в России и тут, только ударение разное, но это не важно.
Если только ударение, то это ерунда) Спасибо за отзыв)
Мне после разных вариаций написания моего имени Юля чехами и то что в паспорте, хотелось сыну выбрать имя универсальное по написанию и звучанию. Мы остановились на имени Давид.
В садике мальчиков как только не называют. Чехи больше переходят на имена, слегка забытые историей. Так у нас друзья у которых сынишки Яхим и Матей.
С именем Андрей только в первой букве могут ошибаться. Но часто встречаю именно написание с первой буквой именно А, а не О. Единственное, любят сокращать до Ондра, что с Андреем сильно не сделают, как мне кажется.
Спасибо. Имя Андрей я привела как пример…
мы пытались выбрать международное универсальное имя для дочери, и все равно, когда делали перевод для белорусского паспорта, ее написали как Анна Марие — в чешском это нормально — Anna Marie, а в русском несколько странно, но я не заморачиваюсь :)
посмотрим, что произойдет с именем сына — Theodor )
При выборе имени сыну сильно не зацикливались, главное чтоб нравилось, и при етом был ориентир на международное имя, чтоб в будушем не возникало проблем с произношением и написанием (мало-ли какую страну для себя выберет сын )) ), вот и решили назвать Мартин.
Спасибо) Мне тоже нравится имя Мартин. Красивое)
Выбирая имя для сына, который наполовину чех, наполовину русский, хотела такое имя, которое встречается как в России, так в Чехии, а также и во всем мире, при этом везде пишется одинаково, а еще не так часто встречается. Ну и чтоб к фмилии подходило. Таких имен не так уж много оказалось. Хотела имя Феликс (Felix). Муж категорически отказался так назвать сына. Наконец остановились на имени Даниэль (Daniel).
Спасибо. Вот и я ищу имя по этим критериям, чтобы было актуально везде.
Если имя мужа не Эдмунд, то, в общем, правильно он сделал, что отказался)))
C дочкой мы угадали случайно. Кира — она всюду Кира. Кстати, сейчас стала встречать маленьких чешек по имени Кира.
С мальчишками уже заморачивались с одинаковым написанием и международным именем. Поэтому Гриша у нас Gregory (международное победило над русским в нашем выборе), а младший Симон. Несмотря на популярность имени Шимон в Чехии, имя Симон тоже воспринимают хорошо. А если кто возмущается, почему не русское имя, то спрашиваю: «Если Симон — не русское имя, то откуда взялась фамилия Симонов?»
Интересное имя Симон. Ну да, Симонов фамилия русская, как и Иванов, от нее же Иван... Или Федоров — Федор и т.д.
это правда не русское имя — оно библейское, в русском оно стало Сименом
Семёном :) Но есть Симон, а есть Семён. Так же, как и Мария и Марья и Марие, Георгий и Юрий и Егор и пр.
у меня нет йо буквы) нет — Мария и Марья -это одно и то же имя, просто Марья простонародное (как и Марьяна). Происхождение у них одно. Юрий и Егор изначально были сокращениями от Георгия (как Саша и Женя), позже стали самостоятельными именами. Вообще в русском языке почти не осталось исконно русских/славянских имен — с принятием православия перешли на греческие и библейские. И конечно они изменились под влиянием языка. Про Симона- это библейское имя, распространенное в католичестве. Наверно вы знаете Симона Петлюру) Логика такая же как с Барбора-Варвара.
Красивое имя) И звучит)
Мы назвали сыновей Михал и Давид. Чтобы звучали имена одинаково на двух языках.
Мне тоже нравится имя Михал. Мужа, правда зовут Михаил. И в латинице пишется Mikhail… Ой, а как мне нравится женское имя Михаэла.
У нас если будет мальчик то будет Andrej a если девочка то Sofie. Андрій і Софія на украинском. Я уже и чехов спрашивала как будут называть, сказали так и будут Andrej, бо Ondra мне как то не очень!
а Вы уверены, что Вам в загран паспорт не запишут как Андрей и Софіе на украинском?
Не поняла?
имею в виду, что если в свидетельстве о рождении напишут Sofie с е на конце, то так же с «е» и запишут в паспорт, а не СофиЯ. То же самое с Андреем, как будет «е» в свидетельстве о рождении, так и в паспорте напишут с «е» а не с «і».
Я напишу консулу мейл и все узнаю, уже спрашивала переводчицу — сказала что на кого как попадешь в консульстве.
напишут так как переведут — а Sofie это не Sofia.
Нам в паспорте написали Michal, так же как в чешском свидетельстве о рождении. Хотя варианты этого имени могли быть на украинском...
Имена детям подбирала я :) Муж доверил. И был согласен с каждым. Сына назвали Мирон, а дочку — Милана. Нам тоже хотелось, чтобы имена хорошо воспринимались на слух в других странах. Тоже важно было написание на другом языке. О Чехии мы тогда не думали. )) Ну, вроде бы, проблем не должно возникнуть!
не смотрю потому что я не чех. буду называть русско-интернациональным. меня вопрос транскрипции в рос паспорте больше интересует.
Вот и нас тоже данный вопрос интересует с транскрипцией..
я знаю что есть специальная бумажка -прошение о транскрипции- с которой можно попросить консульство написать имя так как хочется вам. но вот как оно на практике...
В общем столько нюансов… Конечно, многие «не заморачиваются».. Но мне важно, чтобы не было в дальнейшем проблем с документами…
я не знаю как можно не заморачиваться если по сути получаться разные имя в разных документах.
Согласна.