Нужно перевести документы с казахского языка на чешский. Переводчика чешский-казахский нет. Как выходили из ситуации? Документы нужны для подачи в чешское консульство в Европе, не в Казахстане.
Спасибо.
Нужно перевести документы с казахского языка на чешский. Переводчика чешский-казахский нет. Как выходили из ситуации? Документы нужны для подачи в чешское консульство в Европе, не в Казахстане.
Спасибо.
Я уже не помню, но по-моему я переводила сначала на русский, в потом уже на чешский )
С казахского на русский — это в Казахстане так переводят, а мне нужно тут. Более того, у клиентки в Армении не приняли документы, которые были также переведены. Там весь текст на армянском, а апостиль на англиском. Так вот номер не вышел: с английского на армянский, с армянского на чешский. Потребовали, чтобы все переводы были сделаны судебным чешским переводчиком.
На интернете нашла агентва, кто переводит с казахского, не пойму как. Уверяют, что в посольстве все примут, 1.000 крон за нормостраницу.
Казахский-русский, русский-чешский
в посольстве ЧР в Казахстане переводчик должен быть
Он ведь не судебный
Именно, судебный, Посольство (консульство) представляет интересы государства, поэтому поверенно проводить определенные процедуры официального характера, в т.ч. перевод документов с заверением их подлинности и правильности перевода. Услуги, конечно, дороже. Так же можно уточнить в Посольстве Казахстана в ЧР
Нет, судебный переводчик зарегистрирован в суде, в Чехии нет ни одного переводчика казахского.
Я написала о консульстве ЧР в Астане, они выполняют гос. функции за границей, напишите и спросите у консула
https://mzv.gov.cz/astana/ru/x2007_11_18_5/index.html
спасибо, но мы и документы в Праге
Попробуйте в посольстве, мне делали перевод свидетельства о рождении
Видимо на казахский, для целей посольства Казахстана, а мне наоборот для чешских органов
Напишу подробнее :) мне нужен был перевод апостиля свидетельства о рождении, апостиль на казахском языке, французском и английском, переводили апостиль на чешский язык в посольстве РК. Нужно было для гос органов ЧР
Ясно, спасибо. У вас хоть на 3 языках. У нас документ с подписями на русском, при этом заполнен только на казахском… а апостиль на английском. Все как-будто специально, чтобы усложнить людям жизнь.
Узнайте в KB Překlady. Они с разных языков переводят. Может и такое сделают.
да в том-то и прикол, что делают, уверяют меня, что с печатью судебного переводчика, но исключено, чтобы переводчик с судебной печатью был, а регистрации его в суде нет. Я боюсь того, что клиенты приедут в консульство, а им скажут не так перевод сделан или еще чего хуже откажут в визе по этой причине.
Добрый день. Посольство делает с любого языка на чешский если документ был выдан в Казахстане. И тут все гос органы и банки принимают этот перевод.
какое посольство? Чехии в Астане или Казахстана в Праге?