Добрый день! Подскажите пожалуйста кто нибудь недавно переводил права (международный образец) с русского на чешский? Спасибо
Вход
Email
Пароль
Нет учетной записи? → Создать аккаунт очень легко
Забыли пароль? → Восстановите доступ
Забыли пароль? → Восстановите доступ
Я переводила. Недавно.
Экзамен не сдавали? И как давно это было? Спасибо 🫶🏻
Вчера. Взяла русско- чешский словарь и перевела с копии ( оригинал хранится в магистрате, вместо него выдали чешские права) российских прав текст на чешский. Моча в голову ударила, видать. А экзамен я сдавала в 1983 году. Мне незачем ещё раз сдавать экзамен.
Просто говорили что не переводят без экзамена итд. Поэтому хотела уточнить.
То есть, приду к переводчику и он потребует сдать экзамен? Не совсем понимаю...
Magistrát (на Vyšehradě) где выдаются права, можно было придти и написать заявление о переводе прав, а потом где то читала что уже просто так не переводят типа нужно идти в автошколу и сдавать экзамены.
на машистрате ваши права забирают и должны дать чешские, на полный срок без сдачи экзамена, раньше так было.
на магистрате проще узнайте
Не хотите российские сдать-- чешские получить?
( оригинал хранится в магистрате, вместо него выдали чешские права)
Обменять права и типа ездить по Европе?
Ну на международном образце итак все пронумеровано и дублировано на английский (международный). Поэтому переводить права нет смысла. Приходишь на магистрат, отдаешь свои международные права, они тебе чешские делают, тоже международного образца. Всё.
Спасибо большое всем за помощь 🫶🏻🫶🏻🫶🏻
Нужно отдать российские права. Международный вкладыш никому не нужен (и не действителен без самих прав)