Дочка поехала в летний лагерь. В списке вещей было: ... karimatka, spacák, larisa... Ну спацак — понятно, спальный мешок, кариматку мне словарь рассекретил, что это коврик туристический, а вот ларису я в словаре не нашла.
Звоню своей чешской подружке, спрашиваю, что такое лариса
Так и всплыла у меня в голове фантазия на тему названия одеяла. ))))))))
Советские времена. Советские войска в Чехии. Военная часть. Разговаривают два чешских офицера после дежурства. Первый ночевал в части, ночь была холодная. Второй тихо смылся к русской любовнице по имени Лариса.
Первый: «Очень холодно стало. Я сильно замерз ночью. Наверное, пора доставать зимнюю омуницию». Второй: «А я не замёрз. Лариса согрела. Лариса — такая .... (и тут он замечает, что в комнате его жена, слышит их разговор) ... тёплая!»
Жена: «Так, хотела бы я увидеть ту Ларису, которая тебя согрела этой ночью!» Второй офицер: «Минутку! Сейчас покажу! (выбегает на склад, хватает зимнее солдатское одеяло — как раз по описанию) Вот, милая, посмотри — это лариса. Отличное тёплое зимнее солдатское одеяло. Русские привезли — в их холодные зимы без ларисы никак.»
Жена: «Действительно, очень тёплая штука. Дай-ка мне, я ребёнку в коляску проложу, чтобы не мёрз».
Принесла домой, разрезала пополам, чтобы детское одеяло получилось. Вторую половину дала соседке, с пояснением, что это лариса — очень тёплое одеяло. Так и пошло.
прикольно))) Спасибо что повеселили )))
хахахах....Виииика...фантазёрка!
Унесла в мемориз! Браво!!!
Ну класс, молодец! Я я как филолог чешского языка себе голову ломаю...
Приколистка ты))
И мне понравилось то, что нафантазировала Виктория, можно сказать, что получилась лексическая легенда. А вот близкой подруге Ларисе рассказать не получится, умница и добрейшая душа, но вот с юмором напряг.