Помогите перевести на чешский

Добрый вечер всем. Подскажите, как будет на чешском « Справка дана для предоставления по месту требования »? Спасибо заранее.

НатальяК · 28 июня 2021, 21:16
847
Чтобы оставить комментарий, нужно войти или зарегистрироваться

не уверенна, что когда-либо видела в чешском языке «по месту требования» обычно пишется конкретный účel:

Toto potvrzení se vydává jako doklad pro:...

Toto potvrzení se vydává za účelem...

Toto potvrzení se vydává pro ... za účelem...

Показать все

Potvrzení je vystaveno pro předložení dle místa žádosti, эти дурацкие и бессмысленные формулировки российских уржадов...

Показать все

Спасибо большое что отозвались. Это справка для Беларуси. Там так нужно. При том, что я хочу сделать две копии для разных мест подания. Одну для тунеядской комиссии ( пока даже не очень знаю, куда её подавать), другую беру на всякий случай, если придется предъявлять на границе при возвращении в Чехию, там сейчас тоже нюансы. Я знаю, что существует фраза, для меня даже не очень логичная, но её так и переводят « по месту требования »

Показать все

Вход

Email


Пароль


Нет учетной записи? → Создать аккаунт очень легко
Забыли пароль? → Восстановите доступ