Мамы help!
Выбрали имя для девочки Алиса, уж очень нам нравиться. Начали задумываться о там как это имя правильно записать чтоб небыли путаниц в произношении в Чехии:
Alice — международный вариант ( но уж очень боюсь что в Чехии ее будут называть (Алице) это для меня звучит ужасно
Alisa — больше всего склоняюсь к этому варианту. Можно ли так записать в родный лист ? Не будет ли с этим проблем ? И будет ли это звучать как Алиса
Ещё видела варианты Alica и Alyssa
Может кто подскажет...
По — чешски это Alice, но имя необычное. Будьте готовы, что ее будут называть скорее всего Eliška.
Племянница Алиса, никто и никогда её не называл Элишкой) называют Алиса и Али
От людей зависит. Я иногда слышу в свой адрес такие обращения, что не и придумаешь нарочно))
А как она записана не подскажите ?
У дочки в группе Алиса, называют Алиска
Племянница Alissa
Подтверждаю. Алиска, Али. Никаких Элишек)
Элишка это совсем другое имя. Чешский вариант Алисы, как уже писали, это Alice. Элишку обычно называют Эли или Эла
Думаю, что без разницы. В смысле, как скажете так и будут называть. Не Алице, а Алиса . В русской форме
У нас есть подружка чешская Alice ( Алице). Родители её и друзья называют Аличка.
Все равно все будут спрашивать — «как вас правильно называть »
Я то ее в любом случае Алисой называть буду, просто хочется чтоб в садике, школе и тд ее имя незнакомые люди /детки произнесили как (Алиса) Возможно я сходу с ума
Все будут ребенка спрашивать, как её зовут. Как скажет, так и будут называть. Если кто-то не поймёт, всегда ведь сможете объяснить. Тут не меняют имена на чешский лад, если человеку это не комфортно. Насчёт этого я бы вообще не переживала. Алиса красивое имя, тоже мне нравится.
Вы это не сможете никак держать под контролем... Моя София. Но некоторые взрослые (русские) иногда говорят Соня.... Мне не нравится .. а всех поправлять тяжело и изматывающе.... Смиритесь ) хотя бы с частью из них ))
Согласна с вами, всех поправлять и объяснять не особо хочется, по- этому и склоняюсь к варианту написания AliSa на мой взгляд каждый прочтёт как Алиса.
Ой и у нас София, только Sofie :) я наоборот очень люблю ее называть и Сонечкой, и СОфушкой, и СофУшей, и Софиночкой, папа зовет Софи, Софинка. Даже не знаю как ее запишут кириллицей в загранпаспорте РФ — Софиэ? Вы не знаете случайно?
Моя София записана как Софие, да)
моя записана как Sofia, в загране София. И да тоже называют и Софча, и Софие....
Я, оказывается, перепутала, София у нас записана как София, а вот Эмилия как Эмилие))
а поменять можно, вы не знаете? чтобы в русском свидетельстве о рождении и загранпаспорте писали София а не Софие?
Это я перепутала, говорю, Софию нормально записали. Хотя Софию мы записывали при старом консуле, он был лояльнее ко всему этому, а Эмилию при новом, вот он упёрся и не разрешил написать Эмилия. Поэтому у нас Эмилие и София)
аааа, поняла, спасибо
Даже Жофкой иногда зову когда проказничает :)
у нас в садике спрашивали, как мы называем в полном и сокращенном варианте. Дочьку зовут Alisandra, она всем представляется Alisa, ее так и называют. Дома она тоже для всех Алиса или Аля. Некоторые учителя называют полным именем, но это редкость.
Не сходите, всё у вас нормально ))) я тоже заморачивалась на имени. И мне важно было, чтобы на всех языках оно звучало одинаково. Думали над именем Ева, но категорически не хотела чтобы звали Эва, а 100% бы так и называли, так что отмели это имя. А в вашем варианте есть возможность написать так, чтобы и здесь она была Алиса и в Америке, например, не была Элис.
Как вы скажете так и будут называть.Моего младшего пытались вместо Артём звать Томашем, на что он сразу среагировал и объявил всем что он именно Артём.У чехов это конечно смешно получалось учитывая что буквы ё у них нет.Сейчас друзья зовут АртЭм,что нам больше нравится чем АртОм.Но Томашем он быть отказался:)
Если на 100% хотите узнать какая форма имени может быть в родном листе, то надо идти на матрику и просить книгу имен. Там огромная книга в 14000 имен. И спрашивать у работников,если возможно менять имя. Если нет, то нужно зналецкий посудек
А не знаете, доступен ли такой список имён онлайн где-то ?
Нет, не доступен
Напишите им, мне посылали сканы страниц с выбранными именами. Выбрали совсем другое
Подскажите, а вы обращались в матрику по месту жительству или где роддом находится ? Не уверена что это взаимосвязано, слышала что родный лист получаете в той Матрике где расположен роддом.
В любую можно зайти и спросить по поводу имени, а родный лист выдает уже по месту жительства. Но например Аполинарж сотрудничается с матрикой на Прага 2
Матрика от роддома, регистрируют там
Простите, как это понять? Можно в RL записать только так, как чехи разрешают? Мы дочку назвали Elissa, вариант той же Алисы, только в арабском звучании. Так в листе родном и записали, как я сказала.
Именно. Если имени нет в книге имен, то вам ее просто не запишут в родный лист. Значит в матрике не было проблем с вашим именем. Мы выбрали имя, которого нет в Чехии и даже подобного. Пришлось заказывать znalecky posudek, чтоб доказать, что это не набор букв,не оскорбительное слово, а существующее имя.
Да ладно, все запишут. Нам надо было записать Андрей как в росс паспорте должно быть — Andrey, такого имени нигде нет ни в одной книге ... все записали
Ну Андрей, Петя и Вася отличается от нашего имени. Говорят же вам, что имена из книги и им подобные записывают без проблем. Думаю, что чехи не будут выпендриваться и требовать чтоб написали Ondřej . А если в книге нет даже похожего имени, то не запишут.
Češi můžou vybírat jméno pro svého potomka ze 17 tisíc zaregistrovaných možností. Pokud mají jiný návrh, potřebují posudek znalce, který jméno prověří.Do matriční knihy lze zapsat jakékoliv existující jméno, a to ve správné pravopisné podobě. Nelze zapsat jména zkomolená, zdrobnělá a domácká. Fyzické osobě mužského pohlaví nelze zapsat jméno ženské, a naopak. Matriční úřad dále nezapíše jméno, pokud je mu známo, že toto jméno užívá žijící sourozenec, mají-li sourozenci společné rodiče,
Может это относится только к гражданам и не относится к иностранцам.
Не может. Это относится ко всем, кто хочет получить здесь чешское свидетельство о рождении
Так вот наш случай очень противоречит вашим словам, потому как когда мы меняли имя на Andrej, то матрикаржки смотрели по книгам, чтобы попытаться нам бесплатно поменять имя, но Andrey нигде не было. А значит следуюя вашей логике нам его записать не могли, однако прекрасно без проблем записали и до 7 лет у ребенка было такое написание имени. А имя Ondřej это совсем другое имя.
Вы понимаете перевод podoba jmena?
Ondřej, Andrey, Andrei, Andrej это подобные имена. Т е по закону проблем нет его записать . Это не совсем другое имя. Andrej даже в календаре есть.
Это не моя логика, а закон. Я вообще не понимаю вашего случая. Назвали Andrey, потом решили поменять на Andrej, но забесплатно не получилось. За что вы платили то?
Andrey и Andrej это два разных имени получается, это не перевод. Платили за изменение, и первого написания имени НЕТ в книгах, это вообще другое имя получается. Мы платили за смену имени, конечно, т.к. изначально имя было другое .. не знаю что тут может быть не ясного ... Мы и не хотели бесплатно, это матрикаржки хотели нам сделать бесплатно изменение. А можно ссылку на сам закон (не на интерпретацию)
Это подобные имена.
Od 1. ledna 1950 omezily volbu rodného jména vyhlášky vydané na základě zmocnění v § 28 zákona č. 268/1949 Sb., o matrikách. Omezení upřesňovala nejprve prováděcí vyhláška č. 182/1959 Ú. l., s účinností od 1. července 1977 pak § 40 prováděcí vyhlášky ministerstva vnitra č. 22/1977 Sb.
Od 1. července 2001 platí nový Zákon č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a o změně některých souvisejících zákonů, jehož § 18 a § 61 až § 67 se týká volby a zápisu rodných jmen.
Dřívější vyhláška a nynější zákon obsahují například tato omezení:
V dřívější právní úpravě (§ 40 vyhl. 22/1977 Sb.) bylo a v současnosti je, nyní již bez explicitní zákonné opory, uplatňováno ještě omezení, že nebylo přípustné, aby jako jméno bylo dáno dítěti jméno neosobní (tj. označení věcí, dnů apod.) anebo jméno, které se užívá jako příjmení.
Ve správní praxi byla a je uplatňována zásada, že lze zvolit jen jméno doložené, existující, a tedy že není přípustné vymyslet nové jméno. Tento požadavek však není v zákoně č. 301/2000 Sb. explicitně uveden a nebyl obsažen ani ve vyhlášce č. 22/1977 Sb.
V některých případech matrika (matriční úřad) odmítne neobvyklé jméno zapsat a požaduje znalecký posudek. Za vypracování znaleckého posudku v případě pochybnosti o správné pravopisné podobě jména platí na základě § 62 odst. 1 zákona 301/2000 Sb. rodiče dítěte, na nichž leží důkazní břemeno. Postup posuzování v případě, netýká-li se pochybnost pravopisné podoby jeho jména, ale jeho přípustnosti, zákon neřeší.
V roce 2018 bylo pět soudních znalců v oboru „ověřování podob jmen a příjmení z hlediska zákonných ustanovení usměrňujících jejich zápis do osobních dokladů“: Ústav pro jazyk český Akademie věd České republiky, Miloslava Knappová, Jana Valdrová a další dvě osoby. Pokud matrikář zápis odmítne, mohou rodiče podat odvolání ke krajskému úřadu a v případě zamítnutí podat správní žalobu. Pokud některá matrika určité jméno schválí, ministerstvo vnitra tuto informaci distribuuje i ostatním matrikám.
Neurčí-li rodiče přípustné jméno do 1 měsíce od narození dítěte, je matrika povinna ohlásit tuto skutečnost soudu a ten o jménu rozhodne.
Может так будет понятно — Andrey не является podobou jmena.
Все podoby записаны в книге имен, этого там нет как класс. Но тем не менее его записали при рождении ребенка.
Значит оно было в sezname jmen. Сомневаюсь, что за все время ни одного Андрея в чехии не родилось. Книга тоже не каждый год обновляется. По этой книге можно по быстрому проверить список, но там тоже не дурочки сидят и понимают, что Andrej это тоже самое что и выше перечисленные имена и 100% зарегистрировано
Там буква другая .... вы же все время пишите про нормальный вариант
Podoba jmena еще раз почитайте что значит
Я прекрасно знаю что значит podoba jmena
Я пишу что все 3 варианта считаются podobou. И проблем с записанием не будет
https://www.nasejmena.cz/nj/cetnost.php?id=6704&typ=jmeno на этом сайте Andrej видимо невидимо. Значит это имя уже было зарегистрировано сотню раз.
Еще раз — было записано Andrey — на конце Y, что не является подобой имени Andrej ...
Является. Я вам уже кучу ссылок нашла, где пишут, что это подобные тмена.И я больше не буду спорить. Есть факты и есть закон. Все. Как решите родить и назвать как нибудь пооригинальнее, тогда пишите. А Андреев тут пруд пруди и никакой посудек не нужен. Говорят вам, что имена, которых нет в базе и им подобные. Вроде Andrei Andrey andrej или Michail,Mikail, Mychayl то не запишут и потребуют подтвердить, как было с именем Румия у певицы Моники Багаровой. Писала об этом нижв
В ссылке увидила только имя Andrej ....
Вы же мне твердите про Andrej c J на конце
В общем у вас такой опыт, у меня иной. И записать могут и то чего нет в книгах. Если это не просто набор букв конечно
Ваш опыт в том, что ваше имя было зарегистрировано, а нашего в Чехии нет. И нет его не только в книге, но и в сезнаме. И подобных тоже нет. Даже с разницей в 1, 2 буквы
Хорошо хорошо, только не нервничайте ))) вы правы правы правы ....
Конечно права. Что я зря с Милославой Кнаповой( авторкой книги имен) переписывалась, чтоб убедиться в своей правоте
Ооо, тогда конечно _)))
Вот и славненько)
Конечно, верю в то, что Вы говорите, раз такой у Вас опыт. Просто сильно удивилась, поскольку знаю многие семьи иностранцев (не славян). У их детей такие нестандартные имена, но никого не просили приносить посудек. Учту на будущее, что так бывает:)
Значит уже есть это имя в книге) здесь есть певица известная Моника Багарова. Муж у нее узбек и назвали дочь Румия. Так вот им не хотели записывать имя. Потому что для работников матрики это несуществующее имя и набор букв. Но для остальных, кто будет так называть дочерей уже не будет проблем, потому что имя зарегистрировали.
Интересно, спасибо за пример! А ещё интересно, как вьетнамцы с этими трудностями справлялись. Сейчас-то уже, наверное, проблем нет, всех зарегистрировали. Но раньше им было не просто...
По идее это не такая уж и трудность. Просто препятствие небольшое и финансовые траты. Нам вот насчитали на 1005 крон фактуру. Понятия не имею на основании чего. Но на сайте cesky ustav jazyka ceskeho написано,что от 600 до 1100 крон стоит это исследование имени. В течении недели нам выслали фактуру и подтверждение об имени, что оно существует и нет припятствий для записи в матричную книгу
Я тоже думала, что можно как я захочу, но мой Гениколог подсказала заранее проверить числиться ли имя в списке зарегистрированных имён. Var Alice есть нужно уточнить var Alisa, хотя в комментариях уже видела что вроде как есть.
Мы тоже хотели назвать дочю Алисой)))
Я хотела дочку назвать Алисой, написать как Alisa. На сколько помню, в матрике сказали ок (муж узнавал). Сокращённо Али скорее всего будет, мы морально к такому готовились) Мы правда в итоге назвали Алёной, на Алису просто не была похожа))) но находятся некоторые кто её называет Али..
Спасибо за ответ ☺️, уточню конечно но уже рада слышать что можно записать через s . С сокращением Али я могу смериться, но Алице, Алчо и тд лично мне просто не нравиться
Алчо это вообще убийственно! Лучший вариант Али, Аля..
Кстати в италии Аличе. Может поэтому и Алчо?
Тут некоторые имена так коверкают: Danča, Elča, Lenča, Evča итд.
Почему сразу коверкают? Здесь принято использовать уменьшительные варианты имен и все перечисленное это не коверкание, а вариант имени. Ведь нет ни искажения произношения, ни искажение смысла (что является коверканием) ... ЧТо вы тогда скажете на Йозеф — Пепа? Или Якуб — Куба?
Ну для меня это коверкание. Или принебрежение. Одно дело сократить имя в звательном падеже Danielo до Dani и другое до Dančo. последнее обычно позволяют себе друзья/близкие люди.
Это мое восприятие.
Йозеф — Пепа, Ян — Хонза это другое все же.
Это вы плохо знаете язык тогда. А чешском это не коверкание. А звательный падеж — не сокращение, а такой же полноценный падеж как и все остальные.
Тогда вы не поняли мой комментарий. Я не писала, что звательный падеж это сокращение. Привела три формы в звательном падеже — полную и два варианта в сокращенной версии. Что касается коверкания аналогию можно провести с руским языком на примере имя Екатерина. Есть Катя, а есть Катька. Кому-то второй вариант норм, а кому-то коверкание.
Вы просто русский язык накладываете на чешский. Абсолютно в чешском языке это не каверканье и не подразумевает пренебрежение.
Так же как и в русском такое сокращение для одних является принебрежительным, а для других нет. Чисто личное мнение и ощущение.
*для одних принебрежительным, а для других нет
Тьфу, ну вы поняли))
Пепа и Гонза это тоже само что Данча и Ленча — сокращенный вариант имени.
Тут настолько привычны уменьшительные, что меня часто спрашивают чехи как будет полное имя, т.к. Алла для них звучит как уменьшительное ))))
Алча вас не называют?
Нет ))) максимально Али было, но мне если честно все равно )) назвали бы Алча не обиделась бы.
Алчо, это когда обращаются наверное, потому как в звательном падеже будет окончание — О . Ко мне тоже обращаются Ало ... но это правила языка ... обращаясь нельзя оставить имя в именительном падеже ...
Ага, тут настолько привычны уменьшительные имена, что первое время я понять не могла как мой сын стал Хонзиком, хотя он Давид, а оказалось, что когда я произношу нашу армянскую фамилию, на конце которой «Ян», чехи думают, что это уже идет имя и пишут Хонзик
Здравствуйте! Самое главное то, что на основании того, как записаны имя и фамилия ребёнка в роднем листе, переводчик будет переводить лист на русский язык, и он просто не имеет права перевести «Alice» как «Алиса», поэтому если Вы хотите, чтобы в загранпаспорте и других российских документах дочка была записана как «Алиса», то у Вас всего один вариант — «Alisa» (но Вам всё равно необходима консультация грамотного переводчика). Самое сложное при заполнении анкеты для оформления роднего листа — это написать фамилию, особенно когда речь идёт о девочке. Если у неё будет русская фамилия, фамилия отца, например, а его фамилия Достоевский, то Вашей девочке с очень высокой вероятностью в роднем листе напишут «Достоевский + ОВА», то есть что-то типа «Достоевскийова Алиса», потому что так традиционно образуется женский вариант чешской фамилии. Но Ваш ребёнок как иностранец имеет право на присвоение фамилии в соответствии с национальными русскими традициями, поэтому не переживайте за то, что Вашу девочку наградят необычной фамилией, но самое главное в том, что Вам предстоит всё это заранее обсудить в матрике, а также заранее найти грамотного переводчика, который точно Вам скажет, как правильно написать имя и фамилию ребёнка латиницей в той самой анкете, которая необходима для оформления роднего листа и которая как раз отдаётся в матрику роддома. Совсем недавно я всё это проходила, поэтому знаю, о чём говорю)
У нас фамилия заканчивается на согласную, дочь записали без -оваб так что не обязательно
А почему тогда уж не Достоевска? Вот интересно-то
На матрике сейчас заполняется формуляр, что по желанию родителей, фамилия ребенка не заканчивается на — ова. Без проблем вообще. Заполняли недавно знакомые в роддоме после рождения, и работница роддома относила в матрику с остальными документами
Спасибо большое за вай ответ, вопрос с фамилией у нас тоже присутствует так как фамилия мужа в муж.р и заканчивается на ич, на матрике сказали что будет ичова, а читаться будет ихова
Зависит от происхождения родителей. Если Вы попадаете под любую из указанных категорий, то возможно сохранение мужской формы фамилии
Не вставилась https://www.mvcr.cz/clanek/jmena-a-prijmeni-zenska-prijmeni.aspx.
У меня дочка Саша, я люблю имя Alexandra. Но мы из Украины, и по документам везде Oleksandra( тоже не особо нравится). Чехи все говорят СаЩа. Но я не переживаю для меня она Саша, Александра). Мне кажется, как представится, так и будут называть. Т.к. в саду и школе спрашивали всегда, как к детям обращаться.
Кстате, недавно чешская знакомая жаловалась, что её родственник назвал ребёнка Oscar ( записали так)- в честь любимого писателя Оскара Уальда. А теперь переживает, что он будет не Оскар, а Осцар:)
Подскажите пожалуйста, дочка родилась в Чехии или Украине?
Чехи сами все чаще называют детей международными именами) назовут не правильно — поправите. А так сами спрашивают как правильно. Да и слышат как родители называют.
Я тоже хотела Алиса назвать, но с отчеством не очень звучало. Назвали Дарья — в садике была Даринка, Дари, Дашенька, Даша
Лучше обратить внимание как потом напишут в вашем паспорте.
У моего сына имя Константин на украинский манер — Костянтын. Латинскими буквами это выглядит как Kostiantyn. Везде он представляется Костя — его так и называют. Хотя чехам это немного как Костка звучит. Некоторые дети смеются, но я настраиваю сына, чтоб не обращал внимания.
Единственная проблема — когда объявляют имя на соревнованиях по плаванию. Постоянно запинаются, делают паузу, а потом читают — Кристиантын почему-то. Чехи имя Константин хотя бы знают, у них оно на слуху. А Костянтын — это просто что-то запредельное для них :)
Мою дочку зовут Алиса.В чешской Матрике записана как Alisa. В саду ее называют Aliska, знакомые чехи — Aličko, Ali, Alice.
По моему Алиса это по чешски Alenka ?
Судя по Алисе в стране чудес.... Alenka v říši divů
Думаю, что перевод неправильный книги. Есть чешское имя АлЭна . АлЭнка
получается ВСЕ книги Алиса в старне чудес неправильные, так как именно так она будет по чешски...
Странных трактовок полно в чешской переводной литературе. Mistr a Markétka обнять и плакать
Да, меня тоже эта Маркетка просто доконала... чехи почему-то любят в переводах менять имена героям, и в мультиках тоже, и в книгах, и в фильмах
так и есть. Eliška это Элишева, то есть Елизавета или очешенное Alžbeta. То же самое как и Josef это Guseppe, уменьшительно Peppe и от этого Pepa чешское. Alice все же Аличе исконно
Вы имеете право сами выбрать какое написание имени вам нравится, мы когда рожали и писали имя, то как указали, так его и написали в родном листе. Они же сами ничего от себя не исправляют
У нас дочь Алиса, в документах записана как Alisa (родилась в Украине). В садике ее упорно называют Алыса, непонятно, почему, а поначалу была Элиса или Али:)
Ооо, вы правы. я поэтому и только поэтому не выбрала Алиса (((... Из-за Алыса... Просила всех знакомых чехов сказать «Алиса» у всех все равно выходит Алыса. Поняла, что так и будут называть
У нас записана в свидетельстве Alisa. Проблем никогда и нигде не возникало. Называют Алиска, Али, англоговорящие Элис.