Ниже 5 часто встречающихся ошибок. Слабонервных просим удалиться :)
1. не жарко — правильно: нежарко (и другие наречия с «не»)
Наречие с частицей «не» пишется слитно, за исключением случаев, когда далее следует противопоставление или уточнение «не красиво, а очень красиво».
*полное содержание правила с примерами можно посмотреть (url в комментариях)
2. Девчёнки — правильно: девчонки
3. что бы — чтобы
Раздельно пишется в случаях «что бы ни случилось», — когда под «что» подразумевается что-то конкретное — «что бы она не делала».
4. коментарий — правильно: комментарий
Просто запомнить — иностранное слово
5. с Праги — одна из самых распространенных ошибок, правильно «из Праги»
запоминать проще парами:
из (Праги) — в (Прагу)
с (севера) — на (юг)
т.е. когда нет уверенности, как правильно, всегда можно представить вторую часть пары
в парк — значит «из парка»
на пляж — значит «с пляжа»
Ну и конечно, классика нам в помощь:
«я из лесу вышел, был сильный мороз»
Выйдем из лесу и не будем блудить в трех соснах собственных маленьких ошибочек :)
Спасибо за внимание и до новых встреч :) (если благодарная публика не подвергнет меня остракизму)
С пунктом 1. я бы очень поспорила ... Вы точно уверены, что НЕ ЖАЛКО пишется слитно ??? или я Вас неправильно поняла ?
С пунктом 1. Вы абсолютно правы, а у меня — глубокая ночь и усталость :( Думала об этом:
н е ж а р к о
мне не жарко, а холодно, НО
сегодня на улице совсем нежарко (холодно)
так поступать — нехорошо
так поступать не хорошо, а очень плохо
этот дом совсем небольшой
этот дом не большой, но красивый
Что касается «не жалко», то, конечно оно относится сюда:
Раздельно пишется не с безлично-предикативными (т. е. выступающими в качестве сказуемого в безличном предложении) наречиями, которые не соотносятся с именами прилагательными: не время, не жаль, не надо, не пора, но: недосуг, неохота.
Полное содержание здесь: http://www.gramma.ru/RUS/?id=4.57
Честно, не хочу занудствовать, придираться, НО если уж это именно минутка грамотности, то:
не жарко ... это слово категории состояния, так же, как и «не жалко». Кто-то их считает наречиями, кто-то выделяет в отдельную часть речи. Они всегда являются частью составного именного сказуемого в односоставном безличном предложении, поэтому НЕ пишется всегда раздельно.
Извините, я все-таки переспрошу))))) Не Жарко пишется Всегда раздельно? Никаких исключений?
да, чуть ниже Алла как раз привела список, которые как раз и относятся к словам категории состояния. Пишутся всегда раздельно.
Наташа, нежарко в значении прохладно пишется слитно вроде как ... ну по моим ощущениям ))))
тогда логически вытекает, что из твоего списка «не грустно» в значении «весело» тоже будет писаться слитно :)
заглянула на грамоту.ру. Да, там нежарко пишется слитно, и оно там наречие. Но если его все же выделить в слово категории состояния, что очень соответствует значению слова и его функции в предложении (при нем же не может быть подлежащего? или может?), то будет писаться раздельно. Мне раздельный вариант ближе.
Не знаю я правила ))) Но нежарко написала бы. Но говорю ж, я просто на ощущениях пишу — красивое слово, значит правильно :) Но и не жарко, тоже напишу, в определенных ситуациях ...
В общем в дебри лезть не буду, тебе виднее это точно ;)
забыла спросить, чем тут обусловлено наличие тире?
«так поступать — нехорошо»
можно подставить слово «есть» в значении «быть». Так поступать есть нехорошо.
без него вполне можно обойтись.
и чаще всего такие предложения строятся без глагола «быть». Это из серии Азем есем царь. В современном же Я — царь. Отсутствие соединительного глагола компенсирует тире. Этот глагол был в русском языке, потом в настоящем времени перестал употребляться, но остался в прошлом и будущем временах. Так поступать БЫЛО нехорошо.
да, я хорошо понимаю, о чем Вы пишете :)
но в «Я царь» тоже нет тире, потому что подлежащее выражено личным местоимением (не сущ. или инфинитивом). Но оно ставится, если Вы хотите акцентировать и интонационно выделяете значимость субъекта; «Я — царь, а вы — рабы».
в «Так поступать нехорошо» лучше опустить тире, потому что даже интонационно (без контекста) его не передать правильно.
я тогда не совсем поняла суть вашего вопроса. Вы спросили про причину тире в структуре, я вам написала. Сейчас вы меня переубеждаете, что тире там не нужно...вы меня совсем запутали, если честно.
так я у автора спросила, для чего она там поставила тире. Необходимости в нем там нет.
теперь понятно. Здесь допустимы оба варианта: с тире и без. Все зависит от смысловой передачи информации.
Дело в том, что НЕЖАЛКО (слитно) очень мне резануло глаз, полезла искать правила на просторах интернета ... Вот что нашла
«Правописание наречий-предикативов определяется словарным порядком. Так,
есть группа слов, которые пишутся только раздельно независимо ни от
чего, например: не безразлично, не больно, не горько, не грустно, не
должно, не жалко, не зазорно, не надо, не напрасно, не нужно, не обидно,
не положено, не рано, не скользко, не скучно, не слабо, не слыхано, не
слышно, не смешно, не совестно, не странно, не стыдно, не срочно, не
сыро, не тесно, не худо, не чуждо»
Очень хотелось бы услышать Ваш комментарий ))
Это же интернет.... тем более, что многие пишут не с клавиатуры , а с мобил планшетов. Конечно хотелось бы правильного попадания по буквам... но вы почитайте , что и как пишут детишки ВКонтакте.... вот за ними надо бы усиленный надзор, а то так русский язык вымрет.
Не поняла какое это имеет отношение к тому, что я написала. Понятно что можно промахнуться и попасть в рядом стоящуюю букву, но перепутать Р и Л просто так не получится ))) тем более 2 раза )))
получится, если ты японец :) Опять же, не в обиду, но они путают именно эти две буквы :)
Японцы в русском путают? Да ради бога пусть путают ))) У нас то не японцы писали «нежалко», а потом «не жалко» ... Для русского человека, который пишет по-русски очень сложно перепутать два раза Л и Р.
путают во всех языках :) Эт я для разрядки атмосферы написала :)
Понятно )) А в японском есть такие буквы? или у них не буквы вроде. Просто путать что либо в иностранном языке вполне допустимо, почему нет. А в родном замену Р Л сложно назвать опечаткой.
меня шаз попрут за оффтоп :) Нет в нем буквы «Л»
Ну вот, потому и путают )) Так что японец пусть путает, ему можно )))
с наречиями и прилагательными все намного сложнее... одного противопоставления мало!!!
совершенно согласна, — я ответила выше
Дам ссылку на источник — ссылка
Мои поклоны Вам за распространение грамотности! Не отписалась под прошлым постом, но сделаю это сейчас: голосую за минутку грамотности каждый день (если конечно у Вас будет возможность).
Огромное спасибо за минутку грамотности!!!!
Алена, из распространенных ошибок еще можно разобрать слово «пишИте», в контексте «Вы пишИте, что...». И «мне нравитЬся, что вы». В каждом третьем посте.
спасибо! это у меня тоже помечено, просто подумала, что 5 — максимум, который стоит приводить в одном посте;
Девчонки, обьясните мне пожалуйста, почему многие пишут в Украине, вместо на Украине? Меня всегда терзал этот вопрос?!
Украина это цтрана, поэтому в цтрану, а на это на хутор
Ага, только почему же «в Украину» стало использоваться только после распада союза, а до этого грамматически правильно было «на Украину» ?
Да и сейчас «на Украине, на Украину» это литературная норма, а «в Украину» политическое изменение литературной нормы.
Т.к. в 1993 году Украина обиделась на такую форму и потребовала изменить на «в» ... потому как она ж страна. Но литературная норма русского языка все таки «на» и никуда от этого не деться.
Готова ловить помидоры ))))
а я готова принят сей факт, если ест тому подтверждение
А какое подтверждение Вас устроит?
ну кроме того из гугла, где про 93 год. Вы же не отрицаете, что это страна, а не окраина, как сейчас модно стало утверждат? И при союзе это было УССР, т.е, тоже ехали в республику. Про окраину и т.д не будем, ок?
Извините, я, судя по всему, на мозоль больную наступила, честно, никого не хотела задеть.. Но, по-моему, с точки зрения русского языка правильно На Украину. И под этим, по крайней мере я, никогда не имела в виду Хутор, окраину и прочая... К Украине пытаю нежные чувства :)
Вот в том то и дело, что мозоль настолько больная, что требуется менять правильные грамматические формы на неправильные ... грустно.
да нет, никто не обижается
Из гугла конечно, но это была цитата из книги Грамматическая правильность русской речи. Найду страничку, скину Вам.
Про окраину я и не писала нигде, так ведь? Конечно страна, но есть еще формы существительных, их окончания, которые тоже влияют на использования предлогов ... Специалисты лучше расскажут, если захотят :)
Но грамматически правильно в русском языке будет «на», можно обижаться, можно исправлять, но от этого никуда не деться. И я лично говорила и буду говорить на Украину, потому как в Украину это неправильно, это не по-русски звучит.
А то что Украина требовала изменить «на» на «в» мне и гугла не надо, я это прекрасно помню сама )))
да не нужно, я нашла массу информации. Толко и род, и окончание у Украины одинаковые с другими СТРАНАМИ. Но ...Ладно не хочу еше здес в эти дебри залазит.
простите, пИтаю :)
чехи тоже везде говорят и пишут «на Украине»
Ну а если «на Кавказ» или «на Кубу»? В этом случае, вроде бы, тоже речь не о хуторе идет....
в случае с Кавказом, то это не страна, а край, а с Кубой — на остров. думаю, с Украиной тоже так было, потому что раньше это не была страна. а со сменой геополитической обстановки поменяли и правила написания.
страна имелас ввиду
ну это когда в предложении есть слово страна Украина, а когда там только Украина?
тогда правило 5, а чем Украина от осталных стран отличается?
ничем :) но нас учили На Украине в свое время, а теперь все чаше вижу В Украине, потому и задалась вопросом :)
я закончила школу 6 лет назад и мы сдавали ЕГЭ, и нас учили в Украину, и на ЕГЭ был этот вопрос
я закончила школу 20 лет назад, наверное, за это время успели переписать правила :) спасибо всем за ответы
Ну так вот в 1993 году волевым политическим решением и поменяли литературную норму русского языка на обратное :)
А до этого всегда было «на» . Так учили в школе, так было у учебниках. Я окончила школу в 1992 :) , вот и получается у разных поколений разные нормы по данному вопросу.
понятно... спасибо!
Ну подумайте просто логически, не по рос.учебникам(кстати может на было принято волевым политическим решением) Едут в страну, и из страны. Ну нелзя ехат на страну...Почему тогда не на Америку? Окончания одни, род тоже, склоняется одинаково?
Это все к специалистам, как оно там склоняется и кто куда едет.
Норма русского языка (уточню, того языка, который лично я учила и на котором говорю) «на Украину». То что потом поменяли на «в» под давлением Украины, это уже другой вопрос.
Я же говорю, у разных поколений получились разные нормы, у тех, кто учился еще в СССР — «на», у тех, кто учился после изменений — «в». Дискуссия бесполезная получается, когда есть две нормы )))
Я училас при СССР, но всегда готова пересматриват свои взгляды и учится чему-то новому.Норма русского языка какая-то однобокая выходит, без обяснения, почему так, пример привели и готово. А где обяснение?
Я тоже готова учиться чему-то НОВОМУ, но не готова к искусственной ломке правил языка по политическим соображениям. Это же не естественным развитием языка изменилось, а законодательно — теперь все говорим так.
Давайте на этом закончим, тема бесконечно ))
Согласна, закончим. Сейчас законодательно вообще считается, что и страны такой не было, и нации и языка. Но это и правда к грамотности не имеет отношения.
без обид, но следуя вашей логике, следует изменить многие словянские языки :) Чешский, например :) Ведь чехи тоже говорят на Украине, на Словенску и нам это слух не режет :)
При чем здесь чешский, мы о русском. А по английски и китайски не хотите разобрать?
Так оборот один в один, языки то словянские, корни одни. Почему в русском это не должно быть нормой, а в чешском вполне нормально?
Да да )
С Праги тоже по-чешски, но всем прям режет слух. Чехи же не говорят из, Ваши доводы не логичны
Доводы вполне логичны. С Праги это другое совсем.
Почему другое, перевод грамматики других языков и правил вообще не уместны касательно всего, Украину уже оставим в покое
Ну как бы изменять правила языка в угоду другому государству тоже не сильно уместно ... Вот и возник вопрос почему в чешском «на» не раздражает, а с русском раздражает.
Не нервничает, меня вовсе не раздражает, я хочу понять, почему именно это слово попало в исключения правил языка, почему направило — из/ — в здесь не работает. Или я не «из »Украины?
Не знаю почему попало, я не лингвист. Надо у специалистов поинтересоваться. Мое мнение, что это устоявшаяся норма, которая сформировалась в процессе развития языка. Возможно если повнимательней посмотреть, то подобных исключений будет больше, просто именно к этому прицепились по понятным причинам.
Да не я не цепляюсь, правда интересно.Если кто-то пояснит буду признательна.
Да я не про Вас ))) , а про то, такой в общем-то мелочи придается такое огромное значение ... Я тоже была бы признательна, если бы кто-нибудь мог пролить свет на этот вопрос.
Я закончила школу 13 лет назад)) и нас учили На Украину как исключение. До сих пор помню.
Не только это, но и Русь, например :) ведь не в Руси, а на Руси.
сейчас вообще приняли закон что звОнит это тоже норма!!! да какая ж это норма, но выпускники сейчас говорят что в ЕГЭ это спорный вопрос и что и так и так можно
Куда катится мир ((((
нормой становятся наиболее употребимые формы :) сначала они просто признаются равноправными, а потом одна вытесняет другую. Обычное развитие!
Так почему они наиболее употребимые? большая часть людей в школе плохо училась?
Так скоро дойдем до нормы — «ложить» и «покласть», ведь эти слова тоже довольно много людей употребляют, вообще одна из очень частых ошибок и здесь на форуме, например.
Но это же кошмар, а не развитие ...
Ух, как бы бунтовал Ломоносов, услышав стихи Пушкина :))
Самое грустное, что вместо того, чтобы повышать грамотность просто подгоняют правила под неграмотную часть населения ...
я, конечно, не лингвист, но это обычный вариант развития языка. И всегда современникам кажется, что это деградация :) Очень понравилась книга Чуковского «Живой как жизнь» — про русский язык как раз.
Все правильно Вы написали :) именно по такому принципу и развились из одного старославянского языка тот же русский и чешский.
Словарь имен собственных говорит, что по-русски будет «с Украины». Украинский вариант — «из Украины»
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%F3%EA%F0%E0%E8%ED%E0&all=x&lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=xредкий случай, когда я с вами полностью согласна)))
чехи говорят «З Праги», ясно, что в речи это звучит как С.
Их Z=нашему ИЗ
А может это исключение) Вот в чешском языке же na Ukrajinu а не do Ukrajiny.
кроме логики, есть еще история языка. Он живет, развивается, что-то меняется в нем, что-то остается. Наши предки, возможно, не ехали на страну, а шли на нее??
Не хочу рассуждать дальше, особенно после вчерашнего :(
Вот здесь мне попалось самое полное и разностороннее пояснение относительно «в/на Украину»
дааа, а еще говорят, что английский язык сложный и правила употребления артиклей неясны :))))
По-моему, разбирать чужие ошибки может только безупречно грамотный человек, автор темы таковым не является)) Может быть, есть среди нас филолог или лингвист? Пытаться исправить ошибки других людей, при этом, делая их сама..... Ну, как-то некорректно)) Что Вы имели в виду, когда написали: «что бы она нЕ делала»? Без обид)) Про пунктуацию я вообще молчу.
+ 100, уж очень много ошибок у автора для человека, который хочет исправлять и разбирать ошибки других людей ...
Я думаю, автор не претендовала на номинацию «безупречная грамотность », а лишь предложила вместе учиться, находить и корректировать ошибки, повышая тем самым грамотность письменной речи форума. Между тем, я убеждена, что категории «безупречная грамотность » не существует.
Категории не существует, грамотность либо есть, либо ее нет))
Так если у вас ее нет, то не стоит самонадеянно критиковать других.
спасибо, именно это и было моей целью, — обратить внимание на проблему; критиковать друг друга, вместо того, чтобы учиться, — совершенно глупо и беспочвенно; но сам факт, что столько участниц стали разбирать ошибки, — да, пусть и мои, — я же, и правда, совершенно не претендую на звание «самого грамотного человека в мире», — это уже прекрасно, я считаю; а то, что этим «надо заниматься кому-то другому», — я же не против, — только до меня это почему-то никому не пришло в голову, — тратить свое время на разбор чужих ошибок; а вот ближнего попинать — это самое то, трудно себе отказать в удовольствии, и время на это почему-то находится на счет раз :)
ИМХО, лучше уж так, чем никак, и бесконечно наслаждаться словами типа «поткинуть», «будите», «извЕните» и проч.
Забавка предложила разбирать популярные ошибки — народ радостно согласился. Она разбирает, пусть с помощью форумчан, как в случае с «нежарко».
У вас, кстати, тоже с пунктацией так се...(зпт после «при этом» лишняя). Но вы же можете указать автору на ее ошибки, так почему она не может указать на ошибки другим, заметьте, согласившимся на это добровольно.
Все нормуль, жги, Алена, глаголом.
Позвольте высказаться по поводу Украины. Мне было важно это знать и я позволила себе задать этот вопрос. Я очень давно не живу стране, где я родилась, не смотрю российское ТВ и не читаю газет. На русском языке чаше обшаюсь именно здесь. Обижать своим вопросом никого хе хотела, а если обидела прошу прошения
Очень все вы правильно написали!!
Zabavka, надеюсь, вам не отбили желание и дальше продолжать «минутку грамотности» и вы будете это делать! Очень ждем! Пусть даже и с критикой!)))))
спасибо :)
Большое спасибо! Ваша поддержка мне очень приятна и важна.
ура!!
пост и дискуссия прошли без меня, была в отпуске, поэтому сильно соглашаюсь с опозданием :)
«При этом, делая их сама»
Там все правильно написано, так как обособляется деепричастный оборот, а не «при этом».
Неправда ваша. В данном случае «при этом» входит в состав деепричастного оборота и отдельно не обособляется. Попробуйте, к примеру, переставить слова местами: делая их при этом сама. Смысл тот же, то есть это цельная фраза, целый деепричастный оборот, то есть «при этом» не должно отделяться от остального оборота.
А ну да, вы правы! Ну вот видите, правила точно нужно повторять))))))))
Zabavka, помогите!)))))))
спасибо, Ксения :)
если кто-то из критикующих с тем же энтузиазмом возьмется делать это вместо меня, — так я же не против :)
Да, и к слову о пунктуации, у меня, как у очень давно и постоянно пишущего человека (ритмизованная проза и другие странные вещи), выработался свой стиль использования, прежде всего, тире. В общем-то он укладывается в нормы русского языка, но кому-то может показаться, что в моих предложениях их больше, чем нужно; на самом деле, их использование, — и запятых, и тире, — совершенно оправданно; но отстаивать права своих знаков препинания я, правда, не собираюсь :)
У меня в школе было 9 по русскому языку и 10 по литературе. 9 по русскому было за, цитирую учителя: « использование авторских знаков препинания в виде тире и запятых» :)) половина их не подходило под правила и вызывало горячие споры :)
А где же новые выпуски?
я не забыла, но, как-то реакция на эту инициативу и на первый выпуск меня несколько остудили...
а главное, навалились проблемы, которые потребовали очень много душевных сил и времени, чтобы придти в чувство, — было совсем не до того — не до чего;
если Вы считаете, что нужно, буду рада продолжить :)
очень нужно!!
Конечно, нужно!!
Конечно продолжать!
Не хочу обидеть, но правильно пишется «прийти». Просто в глаза бросилось :)
да, я знаю, этот вопрос мы уже выясняли :) но вот писала глубокой ночью — и снова — любимая ошибка, спасибо!
я на исправления нисколько не обижаюсь, — наоборот, — благодарна, — для этого все и было затеяно