Всем доброго дня! Мог бы кто-то помочь перевести слова украинской песни на русский? Я примерный смысл поняла, но меня попросили найти именно слова. Моя знакомая с Украины сказала, что это закарпатско-украинский и она не смогла перевести.. Гугл и вообще такой песни не знает, потому что это какая-то неизвестная группа.
Вход
Email
Пароль
Нет учетной записи? → Создать аккаунт очень легко
Забыли пароль? → Восстановите доступ
Забыли пароль? → Восстановите доступ
При переводе теряется весь смысл и рифма))
Я понимаю, что рифма теряется при переводе, а смысл почему теряется? Можно ведь не дословный перевод. Или там «непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений»?)))
Это закарпатский говор. А слова вот, дальше в гугл транслейт:
Було, дівко, не ходити
По зеленім гаю,
Було, дівко, не кликати:
«Подь зо мнов, Мигалю!»
Ой тепер ти, дівко біла,
Ні жона, ні дівка,
Ай тепер ти, дівка біла, -
Людська поговірка!
А як п’ємо, гуляємо
Гуляємо Гей я, Гой я
Усі гроші не проп’ємо
Бо їх немає.
Огромное спасибо! Там, кажется, был ещё куплет про ветер
Слова в песне, впрочем, несколько отличаются от моего варианта. Мой короче...
Главное, что смысл понятен. Ещё раз спасибо!
Мда... таки глубокий смысл, изысканная раскладка по редчайшим голосам и замысловатая мелодия..., приходится признать.
Я не поклонница такой музыки, меня попросил близкий человек найти слова. Сразу было понятно, что смысла глубокого там нет, раз музыка «два притопа, два прихлопа»