Девочки, поделитесь со опытом воспитания многоязычных детей. Ребенок мой ещё не родился, а я уже распереживалась. С папой ребенка я говорю преимущественно на английском. Сама я русскоязычная. Папа — билингв, не чех. Думаю, что сына захочет двум своим родным языкам обучить. Плюс мы живём в Чехии. Скорее всего в детсад он пойдет чешский. Я слабо понимаю, что их всего этого выйдет. Я значит с ним буду говорить на русском, папа на каталанском. Потом к этому добавит испанский. В садике будет чешский, которым мы владеем слабо ( я — так себе, муж ноль). И между собой мы на английском (???). А когда ребенок с двумя родителями находится, то на каком языке мы в семье общаться будем? Мне поинтенсивнее учить один из языков папы? Или на нашем английском который для нас не родной... С испанским до определенного уровня я справлюсь, но он опять же мне не родной..... И как всю эту кучу языков дисциплинировать. Хочется чтобы они все были у ребенка, но это же какой то дурдом, русский, каталанский, испанский, английский, чешский. К бабушкам / дедушками и на курсы отправлять буду. К интенсивным занятиям и играм с ребенком готова, но мне страшновато. Это же ребенок, а не супер компьютер.
Вход
Email
Пароль
Нет учетной записи? → Создать аккаунт очень легко
Забыли пароль? → Восстановите доступ
Забыли пароль? → Восстановите доступ
Буду благодарна если знаете примеры таких детей. Любой опыт приветствуется
Ой, давайте дружить:) у нас тоже 4 языка в семье, сыну три года, пока говорит понемногу на каждом, понимает все. Я читала, что каждый родитель должен разговаривать и учить своему языку. А потом уже садик, друзья и страна научат своему.
давайте дружить:)
Дружить готова, но мне пока что предложить нечего
Комментарий не дописался. Дружить готова но мне пока что предложить нечего. Ребенок ещё не родился . Когда родится и подойдёт время, буду его водить на детские свидания чтобы язык со сверстниками развивал
Как по мне ваша основная задача определиться на каких языках каждый из родителей будет разговаривать с ребенком. Только на одном языке каждый (т.е. папа либо на каталанском либо на испанском, но никак не на двух сразу). А как вы будете с папой между собой общаться не сильно важно.
У вас аккаунт в Фейсбуке есть? Приходите в группу логопеда Вики Раскиной
Играем с Викой
Там много информации и опытных родителей, которые растят мультилингвов. Ситуация, когда у родителей разные родные языки + английский между собой + язык среды встречается довольно часто.
Спасибо! Обязательно посмотрю
Вот как раз перед глазами такой пример в гостях)
У мамы родной хорватский, у папы арабский, живут в вене, между собой говорят по-английски, девочка во втором классе французской школы. Говорит отлично на всех 5 языках.
Никто ее специально не учил. Схватила сама, не без таланта, я думаю(ее младший брат уступает сестре во французском, ему сейчас 5).
Дети потом сами выберут себе удобные языки. Конкретно в этом случае, арабский потихоньку отпадает, так как папа общается с ними больше на немецком или французском.
Знаю две семьи. В первой мама говорит с детьми только на русском ( даже в присутствии отца когда он не участвует в разговоре), отец с детьми на испанском, родители между собой на английском. Дети говорят на трёх языках. В другой семье так же между собой родители на английском, с ребенком каждый на своем. В вашем случае я бы поступила так: каждый родитель на своем языке ( в вашем случае муж для начала должен выбрать один язык, а второй вводить уже многим позже), между собой в семье общайтесь на английском. Чешский возьмёт из среды.Возможно ребенок будет дольше молчать, но в 4 м годам должно все улечся ( у каждого по своему +- ) Дети- губка. Сильно доп занятиями маленького нагружать не надо, плавно.. вот как идёт ваша жизнь так и живите. Ребенок не знает что кто то живёт иначе и для него это будет норма )
Берегите себя и раньше времени не паникуйте.Удачи.
А когда устаканятся два основных языка — папин и мамин, с нормальным переключением между ними, то прибавляйте следующие, про чешский так вообще не беспокоилась бы в вашем варианте — освоит сам по себе, когда в сад пойдет ))) Как раз главное, чтобы не было интенсивных занятий ))) и четко и в любой ситуации соблюдать правило — один родитель, один язык ... чтобы не было каши у ребенка и он четко знал с кем на каком языке надо говорить.Ну и вам будет сложнее всего похоже, но для сохранения русского, вы должны с ребенком в любой ситуации говорить только на русском, в любой компании, когда обращаетесь лично к ребенку только на русском, остальным потом можете перевести что сказали, но не к ребенку на другом языке обращаться.
У нас в семье аналогичная ситуация, только 4 языка. Я с ребенком говорю по-своему, папа по-своему, между собой говорим на английском. Чешский можно не торопиться вводить — это всегда успеется. Говорят, такие дети начинают говорить позже, чем дети с 1 языком, но сразу на всех языках.
Главное Вам уже написали — нужно определиться сразу, кто на каком языке будет общаться с ребёнком и стараться придерживаться этого правила. Думаю, что после 6-7 г ребёнка можете языки и менять. У меня дети уже большие, сейчас мы говорим, как нам удобнее — на английском, испанском, чешском, русском.
Спасибо огромное всем за ответы. Значит я так понимаю стратегия должна быть такая: я 100% независимо от окружающих с ребенком общаюсь на русском. С этим все ясно. Папа к примеру на каталанском ( думаю он его выберет первым). Потом папа в годика два добавит испанский (или когда второй папин язык вводить...?). А между собой у нас английский. Ребенок английский со временем выучит, лет в 5(?). По поводу чешского вообще не заморачиваться, но проблема в том что я в год его хочу сдать в садик. Вроде бы стратегия понятна, но я переживаю по поводу чешского. Если ребенка я в год отдам в чешский сад, то это уже добавит третий язык. И ещё переживаю что если мы с папой между собой на английском, то ребенок как бы ни при делах? Странно это все как то. Или ребенок особо не слушает как родители между собой общаются?
Не обижайтесь, у Вас и ребёнка ещё нет а Вы уже планируете, на каком языке будет говорить, во сколько пойдёт в садик/кстати он в ЧР от 3 лет, до — ясли/...
А вы с ребенком ничего не планировали?
Да все планировали и ни у кого эти планы особо не получились)))))) вы, по сути, просто грузите саму себя вещами, которые абсолютно не актуальны для вас. Такие вещи решаются в процессе, обычно. Все дети и семьи разные.
Не планировала, но часто думала «что и как бы могло быть»... анекдот из жизни- ждали на каком языке малыш скажет первое слово — русском или чешском, если мама или папа... сказал имя няни на сербском...
второй ребёнок долго не говорил, всё понимал, но говорить не хотел, потом начал сразу предложениями на английском, хотя и дома говорили только на ру и чя, но жили мы в англоязычной стране, в садик не ходил...
также что-то планировать не имеет смысл..,
Мне кажется, что папе стоит определиться, на каком языке он будет общаться с ребенком. В два года два языка от одного и того же родителя, имхо, это рано. Многие дети в этом возрасте, особенно многоязычные, успешно молчат и только начинают различать языки, если их несколько. Когда вводить? Смотреть по ребенку. Во-вторых, согласна с комментарием ниже, рано начинаете по этому поводу переживать, стратегию можно составить, основываясь на опыте других и советах, а вот переживать не стоит, потому что много зависит от самого ребенка и тогда стоит действовать по ситуации, консультируясь со специалистами. Вполне возможно, что придется менять стратегию и свои планы.
Согласна по поводу одного языка от одного родителя согласна, тем более, когда речь идёт о довольно похожих языках. Может быть, конечно, я ошибаюсь, но я с трудом представляю, как, скажем, двухлетний ребёнок должен провести черту, когда папа говорит на каталонском, а когда на испанском...
Про папа годика в 2 ... тут точно не торопитесь — в годика 2 еще не устоятся основные языки, испанский нормально приложится позже, если папе важнее каталанский, тем более, что все равно язык родственный. А английский вообще забейте — выучит выучит в 5 ))) нет, так позже, для общения с вами ему английский не нужен, а ваши разговоры слушать ребенку не за чем )))))
Вот если бабушка или дедушка предпочитает испанский, то тогда по идее можно и испанский ввести в виде языка бабушки-дедушки ... но точно не как второй папин в два года.
Бабушки / дедушки 100% каталонцы. Мои -русские. Так что вопрос с испанским пока открыт. Но испанский я не хочу исключать, все таки папа билингв. Пусть учит ребенка.
Тогда сначала каталанский, потом испанский, когда устоятся ваши 2 языка (русский и каталанский) испанский приложится позже. Папа билингв, т.к. он один язык его семьи, второй его страны, среды, это немного иное, чем 2 языка от папы ...
У папы все немного сложнее. Он до 12-ти лет не говорил на каталанском, так как жил в Мадриде. И когда с родителями переехали в Каталонию, то родители резко перешли на каталанский дома. И вся школа а потом универ на каталанском. До этого был испанский ( по крайней мере мне эта история преподносится так ). Но это детали. Суть я поняла. Сначала «устаканить» 2 языка. Потом вводить остальные.
Понятно ))) Ну вообще в такой ситуации все же испанский как бы интереснее с практической точки зрения, т.к. более применяемый и распространенный. С другой стороны каталанский сложнее фонетически, а значит хорошо его впитать в глубоком детстве ... Но это так, теоретические рассуждения )))) Папе решать какой язык ему важнее передать ребенку первым.
Да, в каком то смысле каталанский нам усложняет жизнь. Но без него никуда. Тут семья очень уж каталонская. Для них это принципиально. Испанский и мне проще т к я на нем свободно общаюсь. Единственное о чем мы ещё думаем, возможно не усложнять ребенку жизнь каталанском письмом. Это реально сложно. Но это уже проблемы для будущего. Про кириллицу у меня тоже есть вопросы, но думаю у меня хватит сил обучить своего ребенка кириллице.
О письме вообще нет смысла сейчас думать, главное правильно основы языков построить, письмо дело наживное, хотя и нужное, конечно, т.к. только устный язык это «хромое» владение языком )))) неполноценное, тем более если язык родной.
Ну и каталанский все же очень родственный испанскому (кастильскому) языку ... так что для маленького ребенка лучше сначала получить один из них ... иначе будет каша в голове и в языке.
У нас были соседи — отец-билингв, с сыном говорил на английском, мать из Польши, говорила с сыном на польском, между собой они общались на чешском. Языков поменьше, конечно, чем у вас, но в три года он одинаково хорошо говорил на всех трех языках, помню.
Хочу написать. Я прекрасно понимаю, что жизнь внесёт свои коррективы в наши «планы». Но не вижу ничего зазорного в том, чтобы уже сейчас представлять план действий особенно по поводу выбора языка папой. Время летит быстро и сейчас есть время на изучение теории, потом уже будет только практика. В моем окружении люди выбирают школу и университет ребенку когда он ещё в памперсе. Так что не удивляйтесь особо, что я все заранее изучаю. Многие так делают. На каком языке ребенок скажет первые слова мне не важно. Важно понимать общий план действий. Особенно когда папе испанский вводить. И каким образом? Половину недели продолжать каталанский, вторую половину испанский? Папу по поводу его действий буду инструктировать я, поэтому мне важно понимать...
« буду инструктировать» — звучит классно! Не хотите случайно папу спросить, на каком языке он хочет общаться?
OPOL plus ваш паттерн в семье http://www.multilingualchildren.us/language-systems-and-why-your-family-needs-it/ в Кратце, как остальные описали, Вы — на русском, папа — на своём основном, английский в пассиве . Ребёнок может усвоить язык хорошо, если на нем общается 30% своего времени бодрствования . Допустим, в год ребенок часов 8 бодрствует, если и Вы и папа каждый хотябы 3 часа уделять будете ребёнку активного общения (комментировать все что происходит вокруг, читать книги, показывать объекты и так далее ), то должно быть все ок . Про примеры с арабами, мне кажется у них там в генах предрасположенность хорошо общаться и языки легче усваивать . У нас папа — молчун интроверт, я мама — не сильно интроверт но почти и с математическим раскладом, ситуация как у вас только у папы 1 родной (то есть у ребёнка 4 языка, 2 в активе папин и мамин родные, 2 в пассиве — чешский и англ ). Ребёнку 2 года 3 мес, я много сил отдаю чтоб и работать успевать и чтоб ребёнок заговорил (обязательно чтение, обязательно что -то показываю и играю с ребёнком даже в рабочие дни, няня русскоговорящая и так далее ), но пока ‘гу’ — это и огурец и йогурт .. в общем очень немного ребёнок говорит и на ‘своём ‘ что только маме понятно . Ну и чтоб не расслаблялись, знаю случай когда парень ни на одном языке не говорил нормально, родители вечно болтались с одной страны в другую ; знаю случай когда девочка во втором классе миксовала русский — украинский — чешский, хотя дома был русско — украинский, а чешский только в школе; у меня уши вяли от этой речи, не знаю если наконец там все исправилось . В общем, я бы подвела итог, что хоть и скорее всего повезло вашему ребёнку и он(а) легко заговорит на всех языках, надо выставить грамотную систему, обращать внимание на развитие речи, корректировать подход, побольше читать ребёнку, развивать мелкую моторику и ожидать небольшую задержку . ПС папу нашего очень промотивировал факт про 30%, старается каждый день с 15 до 19 быть с ребёнком, может у вашего тоже будет такая возможность .
Спасибо огромное за ответ и ссылку! Этого коктейля из языков я и опасаюсь. Видела много таких примеров. С русским рассчитываю на себя, своих родственников и кружки (благо в Чехии хватает русскоязычных). С папой посложнее — он много работает. Но думаю ездить с ребенком к его родителям и активно их включать в процесс, благо они готовы. Плюс наверное буду включать песенки на каталанском. Папа по 3 часа в день каждый день не сможет заниматься во время рабочей недели. На выходных да. Тут может и я пассивно каталонский выучу с ним.
У Вас нормальные опасения, и Вы — большая молодец, что заранее изучаете вопрос. Возможно папе придётся с утра полчасика уделять ребёнку и по прихожу с работы заиметь привычку почитать книжку и поиграть вместе хоть часок, ну и на выходных Вам дать отдохнуть и брать ребёнка самому на прогулку и побольше времени быть вместе с ребёнком; увидите, обсуждайте главное :-), договаривайтесь . В моём случае первые 2 года ребёнку не шло общение с родственниками папы, так как он их не понимал, и вот эта 1-2 недели 3 раза в год только напрягала его, он капризничал и хотел к маме ; вот только недавно когда уже и папу стал хорошо понимать и его родственников, то как то пошёл контактирую с родственниками папы . Но может у вас чаще получится к родственникам мужа ездить :-). Моих русскоговорящих родственников отлично воспринимал с самого раннего детства, так как все ж русский он рано стал понимать . Я бы на вашем месте ‘забила ‘ на каталанский / испанский — это забота папы .. и песенки я бы на русском ставила. У нас лично такой подход, я папиным языком не занимаюсь, моя обязанность ‘научить ‘ русскому . Может в более позднем возрасте, когда услышу грамотный русский, могу и помочь с папиным языком . Но дело Ваше :-)
Думаю все так и будет. Немного времени с утра, немного вечером и побольше на выходных. Бабушка с дедушкой у него активные. Надеюсь что будут присутствовать в жизни ребенка как можно чаще. Про мое вмешательство в каталанский не знаю, ясно что моя задача — русский. Пусть папа с ним песенки слушает .Спасибо огромное за поддержку. План действий теперь понятен. Думаю, что мои опасения и переживания более понятны тем, кто действительно с такой ситуацией столкнулся. Все таки верить в то, что ребенок — губка и всё само разрешится в нашей ситуации было бы немного безответственно. Хотя верю в то, что и такой сценарий имеет место быть.
А можно ещё вопрос? Можете в личку ответить, как вам удобнее. Я планирую с года выходить на работу (3 дня в офисе, 2 дня дома работать). Первоначальный план был — чешский частный сад. Теперь понимаю, что принимая во внимание наше многоязычие возможно лучший вариант- русскоязычная няня. Вы выбрали няню я так понимаю с выходом на работу? С другой стороны не ясно насколько няня будет с ребенком общаться. Но в данный момент кажется что чешский сад в год наверное не вариант.
Тут можно тоже по-разному поступить. Мое субъективное мнение после изучения вопроса, что в год — лучше няня (но надо найти самую лучшую!) . С 1.5-2х можно думать о саде хорошем частном, где на воспитателя ребёнка 4-6, С 3х-4х можно и уже в чешский гос. Надо также смотреть на развитие ребёнка и возможности родителей . Старайтесь в год выйти на 50-60% ставки, а не на целую ; не получится совсем почти ребёнка видеть и уделять времени с 40 часовой рабочей неделей. Я в полный рабочий день еле-еле выжимаю вечером приготовить ужин и почитать книгу ребёнку; у меня до сих пор 3 дня в неделю по 4 часа, и только 2 — полные раб дни.
Спасибо большое за подробности. У нас есть возможность на работе сокращать рабочие часы. Так что буду смотреть по ситуации. У меня работа не сложная. Надо будет папу подготовить морально к тому, что возможно вместо сада будет няня. Он о таком варианте особо не думал. Рассчитывал на чешские или английские ясли с года.
Пишите в личку, если ещё есть вопросы про работу / няню, чтоб не отодвигаться от темы поста.
всё будет хорошо ;)
у меня два таких примера:
- в одной семье папа — швейцарец, мама — мексиканка, между собой говорят по-английски, папа обучил обоих детей Swiss German и high German (это к вопросу каталанского и испанского), мама говорит с ними по-испански; дети говорят нормально на четырех языках
в другой папа — серб, мама — русская, между собой говорят по-английски и на смеси всего, живут в чешской среде; нет проблем ни с одним из языков
дети разные, невозможно предугадать, как у них всё пойдет в плане языкового развития, главно относиться к этому спокойно :) и да — один родитель — один язык — по направлению к ребенку, всё остальное как угодно и приложится :)
Все таки швейцарский немецкий это диалект немецкого, т е тот же язык с некоторыми вариациями. тогда как каталанский это отдельный язык, который, конечно близок испанскому, но и довольно сильно отличается как фонетически, так и лексикой.
там такие диалекты, что ничего не понять. Только переспрашивать, тогда они перескажут на Hochdeusch. Их правда приходится учить отдельно
У меня тоже есть такой пример. Мама говорит с детьми по-русски, папа по- испански, между собой — английский, старший ходит в чешский сад. Первым языком выбрал ребёнок английский, в русском и чешском у него английский акцент, английское «р», грамматически на русском и чешском говорит более-менее правильно, насчёт испанского не могу судить. Думаю, со временем у него будут хорошо все языки.
У нас четыре языка... Сыну 3, 5 года. Я с ним только по-русски, папа — по-румынски, садик чешский и между собой с мужем по-английски. Лучше всего сейчас идет русский, длинные предложения, больший запас слов, но, конечно же, не без огрехов — и женский род у глаголов (постоянно поправляю, охотно повторяет) и забавное словообразование — я бежу (от бежать же!), я можу (от можешь)). Румынский хуже, но с папой прекрасно пока объясняется, говорит меньше. Чешский пустила на самотек пока, вижу, что понимает, воспитатели тоже говорят, что понимает, но говорит мало. Надо все же больше внимания чешскому уделить, чтоб комфортнее себя в саду чувствовал.
Английский идет только пассивом. Пока вообще не настаиваем. Т.е. за столом так и говорим — каждый на своем языке с ребенком, между собой на английском и периодически переводим друг другу. Ребенок тоже стал спрашивать: «мам, ты что папе сказала?»
Я очень беспокоюсь за румынский, т.к. это единственный язык, на котором сын может общаться с папой (русский и чешский он не знает), но тут уж от мужа зависит.. Я стараюсь подталкивать и к более активному общению, и к чтению книг, расширению словарного запаса. Кстати, ребенок очень четко различает языки. Т.е. я говорю: «иди скажи папе, чтобы шел есть», он идет и повторяет фразу на румынском. А если говорю фразу на чешском, сын сразу: «так в садике говорят». Мы иногда даже играем так: «смотри — вертолет! а как на чешском будет/в садике говорите? а как папа говорит?»
Сейчас сестренка вот родилась. После небольшого отскока назад (в поведении), вдруг резко продвинулся в языковом плане. Старается пересказывать. Слышу, что с папой больше говорит. Ну и моим родителям стали больше в Россию звонить (я ж в декрете, больше времени). Фильтрую мультфильмы, где текст хороший, со смыслом и интересный, а не только междометия. Потому что стал вворачивать в речь слова, которые я точно не употребляю. Короче, интересно это все :)