Всем добрый вечер! Знаю что тут сидят люди, которые владеют большим объемом информации, особенно что касается нас, иностранцев. Тапками прошу не кидать, дело было 4 года назад.
В Праге у меня родился ребенок, и получив Родный лист я увидела что меня (маму) записали как Marija(вместо Маriia как в загране). В тот момент я подумала что значит так нужно. Через год я уехала обратно в Украину.
Недавно, собирая документы обратно в Чехию, я обратила внимание на этот момент. Что это как то не правильно, не соответствие имени матери в документах.
Прошу Вашего совета, что делать в данной ситуации?По приезду идти на матрику переделывать?Либо действительно должно быть чешское написание имени?
Благодарю за отклик!
Как по мне косяк их. Идти на метрику, которая выдала РЛ и пусть переделывают. Они были обязаны написать Ваше имя подле Вашего документа, т.е. загранпаспорта.
Матрику. Чертов телефон. И никакого написания чешского быть не может от слова вообще.
Спасибо большое! В матрику нужно обращаться только в Прагу(где получали)?Собираюсь ехать в другой город
Я когда дубликаты получала обращалась по месту выдачи
Еще раз спасибо!
А как написано в свидетельстве о браке или его переводе на чешский?
Вот знаете, вероятнее в переводе было так и написано(Marija). Но я его отдала еще 4 года назад, при продлении документов.
Если в переводе было marija, значит они правильно все написали. У меня у детей в свидетельстве есть пометка с написанием моего имени по паспорту.
Спасибо, обращусь с просьбой исправить либо сделать пометку
Понимаю что мой косяк, не знала, может не понимала. Но можно ли сейчас это исправить? :(
У меня везде в чешских переводах и свидетельстве написана буква Š, но вехде так же есть внизу приписка, что в загранпаспорте sh. Думаю, что исправить можно, надо обратиться на матрику
У меня так же, помимо имени по-чешски, фамилия с č вместо ch.
Спасибо, буду обращаться.
В моем случае, у дочки написана фамилия Hnenna, так как у меня было раньше в паспорте, а меня написали так, как в переводе моего свид.о рождении — Gnennaja Jelena, хотя по паспорту я Olena
У сына, я записана как Hnenna Olena, но по новому паспорту, я Gnenna, но есть пометка об этом. У дочки же, никаких пометок нет, и как видите, там не совпадает ни имя, ни фамилия.
За 12 лет, сколько делала разных документов, и ездила в разные страны, ниразу с этим проблем не возникло, даже не задумывалась об этом, пока ваш пост не прочитала.
Спасибо Вам за отклик. Вы знаете, я бы так же об этом не задумывалась, если бы мне не сказали что это большая ошибка в бюро переводов в Украине.
Это не баг а by design скорее всего. Детям в свидетельство о рождении вписывают имена родителей из их свидетельств о рождении. То есть ваше свидетельство о рождении должно было переводиться (заверенный нотариусом перевод ) на чешский, и вот имя Ваше из этого перевода вписывается ребёнку в свидетельство . 1 надо было рассмотреть с переводчиком возможность перевода имени на чешский чтоб совпадало с паспортом (иногда возможно, но редко ); или оставлять пометки везде как Ваше имя написано в паспорте международном. Переделать свидетельство о рождении ребёнка можно.
Спасибо за ответ. Записывали на основании перевода свидетельства о браке. Хорошо что есть возможность исправить.
У меня тоже так же написано, и ничего. Свидетельство же чешское, как перевели на чешский, так и записали (по сути на чешский по другому и не переведешь). У нас фамилия заканчивается на č, так в пометке написали, как написано в паспорте отца : ch.
Имья дочери Valerija, в свидетельстве так и написали, в паспорте и карточке побыта Valeriia. Никто никаких вопросов не задавал уже 5 лет ))
Спасибо, вы меня успокоили.
Они правильно написали. Есть matriční identita, и есть то, что написано в вашем родном загране.
У меня такая же проблема в том плане, что в внж карточке написано как в загране РФ, а в свидетельстве о браке по-другому. И теперь они мне все документы (ВЗП карта, права на машину) выдают с матричной фамилией. Мне это соверщенно не нравится и я хочу, чтобы везде было одинаково, так как сейчас разница в 4-х буквах.
Но поменять можно только когда дадут ПМЖ.
да, так и есть, они в свидетельство ребенку пишут «чешское» правописание имени матери. внизу мне сделали примечание, как записано в паспорте.