Доброго дня, подскажите, кто по приезду из Украины поступал в гимназию в Чехии, как заполнять приглашку? Если в наличии имеются только оценки из Украины, а с чешской школы еще оценок нет, ребенок учится второй месяц. В гимназии сказали, нужно приложить таблицу, из которой ясно, какой балл какой оценке соответствует. В интернете нашла только закон на украинском языке с разъяснением балльной системы, но переводить весь закон не представляется логичным. Посоветуйте, пожалуйста, как быть
Вход
Email
Пароль
Нет учетной записи? → Создать аккаунт очень легко
Забыли пароль? → Восстановите доступ
Забыли пароль? → Восстановите доступ
Сделайте таблицу самостоятельно, можете там сослаться и на Украинский закон. В табличке укажите, что система 12-ти бальная, оценки 12, 11, 10 соответствуют уровню «vyborně» и так далее. Я что-то подобное тоже делала, но при переводе в чешскую школу посреди учебного года и 4-м классе (в феврале переехали). А поступал в гимназию уже в следующем году, копии укр. табеля и моего письма с пояснением системы оценивания прикладывала тоже.
У нас требовали перевод табеля. А при переводе они сами перевели оценки на чешскую шкалу.
точно, я тоже делала перевод табеля официально заверенный, и письмо с оценками из школы (так как была середина учебного года) я тоже переводила
Обратитесь к Mgr Irena Makrousova, она опытный переводчик, я тоже ей относила своего сына документы из школы на перевод. Она всё сделает в лучшем виде.
Mgr. Irena Makrousovař
Peklady a tlumočení
Tel.: +420604381899
Národní 28
110 00 Praha 1
E-mail: irena.prague@centrum.cz
R случайно попала из второй строчки в первую))
Просила учительницу написать, чему соответствуют оценки (словесные характеристики), она дописала от руки. Потом делала перевод на чешский. В приглашке пересчитывала сама балы на чешский лад.