Я знаю, что в некоторых роддомах Праги и за ее пределами (например, в г.Врхлаби, где мы и рожали) приветствуют план родов.
C помощью друзей, владеющих чешским языком, он (план) и был мною беременной написан.
Делюсь с вами, будущие мамы:)
Pro:pracovníky porodnice ...
Od: jméno příjmení
Vybrali jsme si vaše porodnice proto, že získala dobrou pověst jako
ústav, kde jsou skvělé zaměstnance a kde se podporuje přirozený porod.
Jsme rádi, že personál porodnice nám bude pomáhat při této radostné události.
Chápeme, že porod od porodu se liší.
Ve snaze zajistit, aby porod se stal pro nás nezapomenutelnou událost,
jsme sestavili seznam svých přání.
Těšíme se na společnou plodnou spolupráci s Vámi!
Mou podporující osobou je můj manžel a byla bych ráda jeho přítomnosti po celou porodní dobu.
Všechny zásahy před a během porodu bych ráda konzultovala a měla čas na rozmyšlenou.
Nepřeji si urychlovat porod.
I. doba porodní
- Velice ráda bych měla prostor k pohybu a ke změně pozic v celé první době porodní, použít sprchu nebo vanu.
- Budu mít raději, pokud počet vaginálních vyšetření bude snížen na minimum.
- Klystýr si nepřeji. Jestli změním názor během porodu, dam o tom vědět.
- Oholení si nepřeji.
- Při fyziologickém porodu epidurál nechci.
Vybavení
- Velice ráda bych měla možnost použít toto vybavení, pokud jej máte:
gymnastický míč, ribstol, sprcha, porodní bazének nebo vana
II. doba porodní
- Ráda bych si sama zvolila polohu pro tlačení.
- Tak dlouho jak se mě a našemu miminku bude dařit dobře, ráda bych nechala vytlačovací fázi volný průběh, bez jakýchkoliv časových limitů.
- Velice ocením, pokud světla budou ztlumená a nebude horko.
- Poprosila bych nepoužívat kleští při porodu.
- Ráda bych měla naše dcera položeného na mé břicho/hrudník okamžitě po porodu.
Císařský řez
- Pokud to nebude absolutně nutné, ráda bych se vyhnula císařskému řezu.
- Pokud bude potřeba císařského řezu, ráda bych byla plně informována a zapojena do rozhodovacího procesu.
- Ráda bych měla mého manžela přítomného i v případě císařského řezu.
- V případě císařského řezu způsob anestezie: epidurál.
- Ráda bych se pokusila o kojení už na operačním sálu.
III. doba porodní
- Preferuji dotepání pupečníku před tím než bude podvázán a přestřihnut.
- Můj manžel chtěl bych přestřihnout pupeční šňůru.
- U všech poporodních vyšetření dítěte můj manžel chtěl bych být přítomen.
- Preferuji mít miminko u sebe kdy je to možné.
- Po porodu bych ráda dostala čas pro pokus samostatného vymočení (bez přítomnosti personálu), nechci vycévkování.
Po porodu
- Rádi bychom měli nadstandardní pokoj.
Kojení
- Plánuji kojit a ráda bych s tím začala tak brzy jak bude možné po porodu.
- Nechceme naše dcera dávat dudlík.
- Pokud to nebude z medicínského důvodu nutné, nepřeji si podávání či dokrmování miminka s lahví včetně glukosy či čisté vody. Pokud bude potřeba dokrmit preferujeme stříkačku, hrneček nebo lžičku.
Děkujeme Vám za pochopení!
Вход
Email
Пароль
Нет учетной записи? → Создать аккаунт очень легко
Забыли пароль? → Восстановите доступ
Забыли пароль? → Восстановите доступ
Здорово написано. Есть пару чешских ошибок, но это не страшно.
Таня, спасибо!
спасибо
спасибо за подсказку!!!
Мы тоже думаем про Врхлаби! А можно с Вами поподробнее про это поговорить как-нибудь? ;)
Конечно, можно! В среду , на посиделках, я с удовольствием поделюсь Врхлабским опытом.
Tanja, chtobi ne zabit sproshu zdes :)
A u Anechki tvojej v svidetelstve kakoje mesto rozhdenija napisano? Vrchlabi?
да:)
Если будете рожать в Врхлаби, то за свидетельством о рождении вам нужно будет туда приехать через 10 дней, либо его пришлют по почте, что займет больше времени.
Нам отдали свидетельство на 2 день после родов.
На здоровье(надеюсь, план пригодится) И ...приятных, гармоничных вам родов!!!!!!!!!!!!!!!
Сегодня говорили о родовой смазке, которую стоит попросить не вытирать.
Кто бы подсказал, как это на чешский перевести? Добавлю в план, пожалуй.
Алена, я завтра выясню (если кто-то не ответит раньше)
Еще чуть раньше обсуждали в одной из групп, что красивее (и лучше воспринимается медперсоналом) когда это "письмо счастья" называется не Porodní plán, а Porodní přání (пожелания)
родовая смазка - novorozenecký sýrovitý mázek
добавить в пршани можно как
prosíme neodstran´ovat novorozenecký sýrovitý mázek
Спасибо! :)
Вспомнила еще про околоплодный пузырь. Не подскажете, как это на чешском вписать в план/пожелания, чтобы его не трогали до полного раскрытия? Или это относится к пункту с просьбой не ускорять процесс родов и они поймут?
Да, по ходу родов они еще раз 5 спросят про прокол пузыря
Отлично, а то в Беларуси, знаю, не спрашивают :)
благодарю, переделаем и возьмём с собой :)
Вот чего нашла про породни план , оч удобно и на русском и на чешском : http://www.pdcap.cz/Texty/Porplan.html почти всё написано