Добрый день всем. В нашем свидетельстве о браке моя фамилия (я не брала фамилию мужа) написана не так как в загранпаспорте, а как в переводе в свидетельстве о рождении. Внизу познамка, как написано в паспорте мои ФИО. Сейчас у нас проблемы с румынским посольством, по их правилам моя фамилия должна быть как в паспорте, познамку внизу закрывают рукой, говорят, что не видят её. В матрике говорят, что по их законам написано все правильно. Кто сталкивался с таким? И как у вас написаны фамилии в чешских документах?
Вход
Email
Пароль
Нет учетной записи? → Создать аккаунт очень легко
Забыли пароль? → Восстановите доступ
Забыли пароль? → Восстановите доступ
Написали так как было скорее всего в переводе свидетельства о рождении
У меня тоже отличается
В свидетельстве о рождении детей тоже написано с перевода моего свидетельства о рождении, в румынском посольстве с первым ребенком никаких проблем не было, а сейчас хотим нагласить свидетельство о браке и получить свидетельство о рождении на второго ребенка и проблема, должно быть как в паспорте. Бред! Переводчик говорит, что она правильно сделала. И замкнутый круг!
А свидетельство о браке обратно на румынский не переводили? Пусть просто в переводе напишут правильно, да и все. Не сработает?
Нет. Они оригинал читали и прикрывали ту строчку внизу, где написано мои ФИО как в паспорте
Как странно, что «прикрывают» строчку в официальном документе ...
Очень странно и сама ситуация тоже! Посол прикрывает строчку, где написано мои ФИО и говорит: я то не вижу.
Так попросите посла письменно написать, что он это не видит )))) т.е. отказывает в принятии документа по причине избирательности зрения ...
Договритесь с переводчиками, чтобы написали как хотят в румынском посольстве. У знакомой так было. И тоже с румынскими посольством.
Дело в том что посол, хочет чтобы на матрике в оригинале поменяли ФИО как в паспорте и в оригинале она закрывает рукой строчку познамка, где написано ФИО как в паспорте и говорит, что не видит эту строчку. И теперь уже свидетельство о рождении второго ребенка где мои ФИО записаны также тоже не подходит. То есть с первым ребенком и свидетельством было все нормально, а теперь со вторым не подходит. Бред
будто взятку просит.
+++
У меня тоже наверху имя написано Julia, а ниже указано как вы и говорите в строке, что в паспорте мое имя написано как yulia. Было много дел с этой бумагой, никто проблем не добавлял, тем более, что бы прикрывать рукой. Бред какой то. Я бы в такой ситуации его глазами сожгла и все его пальцы тоже. Снимите на видео
https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2007-100
Тоже по-разному во всех матричных документах и паспорте. Внизу пометка что по паспорту имя так... Перевод Вам сделали правильно.
Сейчас после получения гражданства, где все указывается как в св. о рождении, пришлось писать заявление на смену имени и фамилии по причине uvedeni do souladu s cestovnimi doklady.
Позвольте поинтересоваться) вы хотите чтобы в чешских и документах первого гражданства фамилия была одинаково написана?
Да, имя по св-ву о рождении я здесь никогда не использовала, только а св-ве о браке и св-вах о рождении детей, но и там стоит пометка, что в паспорте другое звучание
я надеюсь, что мне в ближайшем будущем предстоят хлопоты по оформлению документов гражданина, но я решила, пусть по разному написано, в России чешские документы никого не интересуют и наоборот.
А как Вы будете авиабилеты покупать, если лететь в Россию с разным написанием имен?
перевозчику показать тот паспорт, на который куплен билет, честно говоря даже не думала об этом.
Перевозчик иногда и визу смотрит. Я вот не помню при паспортном контроле спрашивают посадочный билет?
Спрашивают.
ну так покажете свой второй паспорт, это же ваш документ )))
В Беларуси второе гражданство не признается и паспорт тоже могут проигнорировать. И я подобные ситуации на личном опыте испытывать не люблю :) поэтому делаю документы с одинаковым звучанием имен во всех документах, еще по причине того, что все дипломы и сертификаты на имя по белор. паспорту и так мне проще.
Так вы про лететь в Россию писали ... я тоже про нее и отвечала )))
Ваша правда, но Вы 100% уверенны, что российский пограничник в таком случае скажет: «Ладно, проходите!». Мне кажется, дело в их доброй воле...
Уверена, есть примеры знакомых. Не думаю, что у пограничников есть добрая воля, у них четкие инструкции ... не на базаре же ))) Фамилия одна, и по-русски и по-чешски она написана правильно, как она транслитерирована в латинские буквы это уже другой вопрос, это просто интерпретация написания, которое тоже, кстати меняется время от времени.
Если паспорт чешский проигнорируют, то как вас из Беларуси выпустят,когда поедете в Чехию? у вас же для посадки на самолет должно быть основание для въезда в страну назначения. Так что по идее паспорт второй вы показать будут должны.
это немного другая ситуация, пассажиры с двумя паспортами — это сейчас довольно стандартно. Но если я выезжаю как гражданка РБ с именем по паспорту Alena и прилагаю посадочный талон на Jelenu, то быть уверенной, что никто к этому не прицепится не могу. И не могу быть уверенной, что если я скажу, что в чешском паспорте так, меня пропустят. Гражданство второе не признается в том смысле, что я не могу подтверждать свою личность в РБ чешским паспортом. Может, оно действительно считается одним именем, но я эти вопросы подробно не изучала, просто как человек с высокой аверзией к риску не полетела бы имея паспорт и билет на «разные» имена.
Я из-за наличия авиабилета после заключения брака не взяла фамилию мужа))) боялась, что в самолет не посадят))) об этом больше думала, чем о браке и смене фамилии))))
вот я тоже все время о билетах думаю и посадке)))