Добрый день!
Такой не стандартный вопрос.. Подаю документы на трвалый сыну. Я разведен и жена — его мать живет в России. Ребенку 13 лет.
Из полиции прислали письмо и просят донести документ, подтверждающий то, что его мать согласна с предоставлением ребенку трвалого побыта. При этом не ясно, существует ли некий стандартный формуляр — как это согласие должно быть написано, надо ли в России заверять подпись матери нотариально и тд. Возможно будет достаточно взять чешский текст, распечатать там и просто подписать его и выслать сюда.. Уверен, что в России документ на чешском не будут заверять.
Возможно кто-то сталкивался с подобной ситуацией и может помочь. Заранее спасибо!
но подпись то, нужно заверить.
Вероятно Вы давно не заверяли документы в России ;) Там заверяется не просто подпись, как в Чехии, а заверяется сам документ + подпись. И перечень документов для заверения строго определен..
В любом случае, интересует сам текст — как это написать
писали в россии у нотариуса документ по формату стандартного выезда за границу, добавили строчку о пмж, здесь перевели у судебного переводчика с нотариальным заверением перевода. как бы все.
то есть по сути, писали документ о согласии ребенка на выезд — но без указания даты окончания?
на 3 года максимально дается такой документ. мы взяли по максиму.
Я неделю назад спрашивала в посольстве у нотариуса о сроках, сказали, что закон сроков не устанавливает, три года — это их рекомендация!
а разве стоит писать даты окончания выезда? ведь это четка рекомендация цехам, чтобы спустя три года попросить снова принести такую бумажку..
Я пишу о разрешении на выезд несовершеннолетнего, что закон сроков не ставит, поэтому бы особенно в случае ему делала б до 18 лет
У российского нотариуса составляется «souhlas» рекомендую написать как можно шире, и с обучением за пределами страны пмж, и поездки (usa, canada) и со сменой или дополнительным получением гражданства. Потом просто переводить по месту требования.
Обычно в свободной форме пишется заявление (я, ФИО, можно данные загранпаспорта, не возражаю .... для солидности приложите копию паспорта матери). Потом переведете здесь у судебного переводчика и сдадите.
Я брала такое согласие от отца ребенка. Это обычное согласие на выезд в ЧР, на получение ВНЖ, получения ПМЖ и гражданства. Действует до совершеннолетия. Здесь переводила на чешский и заверяла, его и прикладывала к документам в полиции. Не знаю, устроит ли полицию вариант обычного чешского текста, подписанного там матерью, но лучше бы оформить нотариальное согласие, потом вам пригодится, если на гражданство подавать будете.
Я запрашивала подобную бумагу у бывшего мужа, но для гражданства ребенку.
Суть, думаю, одна и та же.
Документ я ему составила в свободной форме, формулировки поискала на просторах интернета, на чешском.
Он заверял у чешского нотариуса в посольстве Чехии.
Претензий при подаче документов на гражданство с такой бумагой не возникло.