Девочки, добрый день,
Кто рожал недавно, подскажите, в соответсвии с какими правилами записать имя ребенка. В имени будет присутствовать в конце сочетание -ИЯ. Вопрос как перевести это: как -IA или -IIA (в соответсвии с новыми российскими правилами транслитерации)?
Кто владеет информацией, подскажите, или где точно узнать?
Спасибо!
Как Вы хотите, так и напишут. Только Вам нужно подать заявление или указать это где-то в бланке.
У меня среди знакомых столько негодования, проблем и расстройств из-за незнания о своем праве просить о написании имени/фамилии так, как им хотелось бы, что ужас.
Это понятно. Я просто хотела бы, чтобы потом было полное соответсвие имени в чешских документах (карточка внж, родни лист) и российским заграном, например. И чтобы перевод на русский потом корректный был. Поэтому вот задумалась...
У нас дочь Валерия. В свидетельстве о рождении написана :Valerija. А в паспорте(она вписана в моем, но это без разницы) и в карточке трвалого Valeriia. В мин.внитра пишут на карточке так, как написано в паспорте.
Я недавно оформляла паспорт на новорожденную. Пишу имя латиницей для чешской матрики — раз, пишу имя переводчику по-русски для свид-ва о рождении — два, пишу имя в заявлении на паспорт, как написать — три))
Проблем не возникло нигде. Вы как хотите так и пишите имя своему ребенку на всех языках!
Скажу по секрету — правила транслитерации не являются обязательными к исполнению. Вы можете написать в заявлении фамилию и имя в том виде, в котором хотите (при этом понятно, что нельзя для имени Мария вместо Mariia написать Nataliya :))
А каким документом это регулируется?
https://rg.ru/2010/03/05/pasport-dok.html
78. По мотивированному письменному заявлению гражданина, составленному в
произвольной форме и поданному лично при предоставлении имеющихся
документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о браке,
документы об образовании, правоустанавливающие документы, банковские и
иные документы), написание фамилии и имени владельца паспорта буквами
латинского алфавита производится в соответствии с представленными
документами на основании решения руководителя ФМС России (в пределах
компетенции), территориального органа или подразделения, осуществляющего
оформление паспорта, либо лица его замещающего.
То есть варианта три: старая транслитерация (особенно имеет смысл, если фамилия у родителей в старой транслитерации), новая транслитерация (если всё устраивает) или же чешские документы как основание для написания фамилии. На практике никто не просит мотивировать причины иной транслитерации. Сужу по собственному опыту — может у кого-то и иной опыт был.
Ага. Понял. Речь о получении паспорта. Я почему-то решил, что св-ва о рождении.
Меняла загран.паспорт года полтора назад перевели как Mariia, хотя в предыдущем был другой вариант транслитерации
И у меня так же) . Раньше писали: Mariya . А сейчас мне когда посылка от чехов приходит, то все пишут на конверте Maria, видимо думают что я им лишнюю i написала))
Да, чехи часто переспрашивают, точно две i?)))
Если бы вы написали заявление с просьбой сохранить старое написание, то сохранили бы старое написание.
Мне было непринципиально)