не знаю, как непосредственно в РФ, но в Чехии в консульстве РФ можно написать заявление об изменении написания имени. Спросите в ФМС, может у них тоже можно и они вам поменяют
Обратитесь здесь в посольство, чтобы переделать паспорт. То, как вам написали — уму не постижимо.. Должны выдать новый паспорт, в соответсвии со свидетельством о рождении.
А потому что надо было при подаче документов написать заявление на счет транслитерации, тогда бы они написали имя как вам надо, мы как раз в прошлом году это проходили с фамилией дочери. Что сейчас вам делать, к сожалению, не подскажу
Если получаешь паспорт здесь в посольстве, то всегда спрашивают как писать имя, и дают написать заявления — хочу чтобы имя и фамилия писалось так то ...
Говорят, что такое написание выдает компьютер в связи с международным стандартом транслитерации имен и что никаких заявлений мы писать не можем, тогда думаете переделывать паспорт уже в консульстве в Чехии?
Пойти разговаривать дальше — с начальником отделения например ... должна быть возможность оставить имя так как во всех остальных документах, тем более в свидетельстве о рождении, что есть основной документ ребенка.
Вот пример заявления, может поможет ... правда ФМС вроде как расформировали, как оно там в полиции будет не знаю ..
Образец заявления:“Заявление.Прошу в соответствии с п. 78 «Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету», при изготовлении нового бланка заграничного паспорта сохранить транслитерацию написания моего имени в прежней форме – ФИО, поскольку написание имени в данной форме используется в значительном количестве финансовых и правоустанавливающих документов, изменение которых повлечет за собой существенные финансовые и временные затраты.В подтверждение вышесказанного и мотивированного заявления о сохранении старой формы написания имени, прилагаю копии следующих документов:- список документов”
К заявлению необходимо приложить копии документов, таких как: паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о браке, документы об образовании, старый заграничный паспорт, правоустанавливающие документы, банковские и иные документы, если там использовалась фамилия с прежней транслитерацией. Приказ Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 3 февраля 2010 г. N 26 г. Москва «Об утверждении Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету»
Я и в РФ писала заявление о том, как должна писаться фамилия.. Сначала говорили, такого невозможно м фамилия пишется, как они говорят, но после того, как я сильно настояла- выдали бумажку и я написала заявление...а если внимание этому не уделить- они напишут как им надо
Эх, вот говорят-говорят людям — получайте отдельный паспорт на ребенка, а всё равно вписывают и получают всякие проблемы. Что касается бреда, то вообще-то должно было быть Iegor, а не Yegor (так было по старым правилам), так что действительно странно. Но Egor не может быть, потому что тогда по правилам оно читалось бы как Эгор.
В 2011-м, по-моему, еще не действовали новые правила транслитерации. Плюс еще такой момент, что в консульствах новые правила стали действовать позднее (может систему внутреннюю обновили позже или внутренняя инструкция задержалась). А так да, это норма, что в св-ве одним образом написано, а в паспорте — по-другому.
Написание имени на чешском, вовсе не обязательно должно совпадать с написание в паспорте. В официальных документах постоянно вижу переводчики переводят имя на чешский манер, но в скобках пишут DLE PASU... и ни каких проблем
Это другое, это когда переводят документ с русского на чешский, а когда выдается чешское свидетельство о рождении, то там не перевод, там оригинал имени — как родители написали так и будет, никто никуда ничего не переводит с русского на чешский.
Однозначно менять паспорт! Во всяком случае мы сделали так, когда забыли в заявлении сами указать как хотим. Перевели имя и фамилию с белорусского. Ужас! Сразу поменяли. Нам надо, чтобы было как тут и в свид о рождении
Показать все
Вход
Email
Пароль
Нет учетной записи? → Создать аккаунт очень легко Забыли пароль? → Восстановите доступ
не знаю, как непосредственно в РФ, но в Чехии в консульстве РФ можно написать заявление об изменении написания имени. Спросите в ФМС, может у них тоже можно и они вам поменяют
Я бы попробовала поменять паспорт, написав заявления о написании имени в соответствии со свидетельством о рождении
Обратитесь здесь в посольство, чтобы переделать паспорт. То, как вам написали — уму не постижимо.. Должны выдать новый паспорт, в соответсвии со свидетельством о рождении.
А потому что надо было при подаче документов написать заявление на счет транслитерации, тогда бы они написали имя как вам надо, мы как раз в прошлом году это проходили с фамилией дочери. Что сейчас вам делать, к сожалению, не подскажу
Что- то я тоже запуталась.
Ранее выдавали по французской транскрипции, потом английская добавилась. Сейчас вообще опять какие то новшества.
У меня Ярик в чешском св- ве Jaroslav. Загран — Yaroslav, ТП- как в загранпаспорте.
А сейчас должно быть Iaroslav...
Лера тоже попала под раздачу -Valeriia.....
Мамочки......
Тут инфо по транскрипции
http://mishka.travel/blog/index/node/id/1073-transliteraciya-v-zagranpasportah-rossiiskoi-federacii/
Жду комментарии, кто разбирается.
Если получаешь паспорт здесь в посольстве, то всегда спрашивают как писать имя, и дают написать заявления — хочу чтобы имя и фамилия писалось так то ...
Вот как раз менять будем в конце года. Спасибо, Алл, значит будем писать заявления, чтобы оставили, как есть.
Если не предложат, то сама скажи
Говорят, что такое написание выдает компьютер в связи с международным стандартом транслитерации имен и что никаких заявлений мы писать не можем, тогда думаете переделывать паспорт уже в консульстве в Чехии?
Пойти разговаривать дальше — с начальником отделения например ... должна быть возможность оставить имя так как во всех остальных документах, тем более в свидетельстве о рождении, что есть основной документ ребенка.
Вот пример заявления, может поможет ... правда ФМС вроде как расформировали, как оно там в полиции будет не знаю ..
Образец заявления: “Заявление. Прошу в соответствии с п. 78 «Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету», при изготовлении нового бланка заграничного паспорта сохранить транслитерацию написания моего имени в прежней форме – ФИО, поскольку написание имени в данной форме используется в значительном количестве финансовых и правоустанавливающих документов, изменение которых повлечет за собой существенные финансовые и временные затраты. В подтверждение вышесказанного и мотивированного заявления о сохранении старой формы написания имени, прилагаю копии следующих документов: - список документов”
К заявлению необходимо приложить копии документов, таких как: паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о браке, документы об образовании, старый заграничный паспорт, правоустанавливающие документы, банковские и иные документы, если там использовалась фамилия с прежней транслитерацией. Приказ Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 3 февраля 2010 г. N 26 г. Москва «Об утверждении Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету»
Я и в РФ писала заявление о том, как должна писаться фамилия.. Сначала говорили, такого невозможно м фамилия пишется, как они говорят, но после того, как я сильно настояла- выдали бумажку и я написала заявление...а если внимание этому не уделить- они напишут как им надо
Эх, вот говорят-говорят людям — получайте отдельный паспорт на ребенка, а всё равно вписывают и получают всякие проблемы. Что касается бреда, то вообще-то должно было быть Iegor, а не Yegor (так было по старым правилам), так что действительно странно. Но Egor не может быть, потому что тогда по правилам оно читалось бы как Эгор.
А как можно получить биометрию на ребенка, не вписав в свой паспорт и не получив на него отдельный паспорт?
мне в 2011 сына тоже записали Ya вместо Ia..
паспорт у него свой. Разночтение только со св- вом чешским.
В 2011-м, по-моему, еще не действовали новые правила транслитерации. Плюс еще такой момент, что в консульствах новые правила стали действовать позднее (может систему внутреннюю обновили позже или внутренняя инструкция задержалась). А так да, это норма, что в св-ве одним образом написано, а в паспорте — по-другому.
Написание имени на чешском, вовсе не обязательно должно совпадать с написание в паспорте. В официальных документах постоянно вижу переводчики переводят имя на чешский манер, но в скобках пишут DLE PASU... и ни каких проблем
Это другое, это когда переводят документ с русского на чешский, а когда выдается чешское свидетельство о рождении, то там не перевод, там оригинал имени — как родители написали так и будет, никто никуда ничего не переводит с русского на чешский.
Однозначно менять паспорт! Во всяком случае мы сделали так, когда забыли в заявлении сами указать как хотим. Перевели имя и фамилию с белорусского. Ужас! Сразу поменяли. Нам надо, чтобы было как тут и в свид о рождении