У меня маленький малыш. Нам еще и года нет, но мы живем с рождения за пределами России и неизвестно будем ли жить на первой родине и когда... папа у нас бельгийских кровей. И меня мучают вопросы, какой вырастет малыш? Какая культура будет доминировать или все перемешается? Как все языки усвоить и и при этом по-русски без акцента говорить? Мне скоро надо выйти на работу и малыш будет в мини-яслях, потом в школах, моя русская культура конечно по вечерам, да по выходным будет ему вливаться, плюс бабушка с дедом на каникулах тоже будут стараться. Но все равно непонятно... на форуме у всех тоже маленькие малыши пока , а среди знакомых у меня нет подростков или молодых людей из таких смешанных семей. Даже не на кого посмотреть и послушать, какое у такого ребенка может быть мировозрение и как он себя позиционирует? . Может у вас есть такие знакомые взрослые дети? Какие они? К чему готовиться? На что обращать внимание... просто страшно что-то упустить и оказаться рядом с ребенком, который очень далек от тебя.
Вход
Email
Пароль
Нет учетной записи? → Создать аккаунт очень легко
Забыли пароль? → Восстановите доступ
Забыли пароль? → Восстановите доступ
Тоже интересует эта тема. У моих подруг в универе был друг из чешско-русской семьи . Так вот он говорил без акцента на обоих языках и считал себя и русским, и чехом. Опять же всё с их слов. Меня зато их рассказ очень обнадёжил:) Так как для меня очень важен ОЧЕНЬ хороший русский у дочки .
Думаю, что для меня более важное значение имеет , чтобы дети выросли хорошими людьми, имели сострадание к другим, стремились помочь, уважали семью и получили профессию, а какую национальность они будут желать занести себе в паспорт мне все равно, знание языков зависит только от вас и от выбранной школы. На данный момент у нас доминирует русский, в школе чешский и английский, а еще папа у нас южных кровей...
Я сама русская из Латвии, муж из Израиля (не русский). Сын родился в Израиле, сейчас живем в Праге, но совсем недавно пока. Сын говорит на 3 языках — русский, иврит и английский (последний потому что тут ходит в английский садик). Мы часто переезжаем по работе мужа, поэтому отдала в английский сад, чтобы ребенок чувствовал себя более ли менее комфортно в любой стране при смене сада/школы. Насчет культуры.. У нас с мужем вообще все абсолютно разное, начиная от веры исповедания и заканчивая книжками и фильмами, на которых выросли. Сын на данный момент впитывает с обеих сторон, тк каждый из нас вносит свой вклад в это (праздники, язык общения, книги, мультики и тд, ) кем он вырастет? Очень трудный вопрос) мне не принципиально, какой путь он выберет и чего будет придерживаться в большей или меньшей степени, главное, чтобы он чувствовал себя комфортно.. Для меня самое важное на данный момент это сохранить русский язык, чтобы я и бабушки/дедушки могли общаться с ним на родном нам языке.
А я для себя решила, что ни в коем случае не хочу детей делать иностранцами — и в плане языка, и в плане культуры, мировоззрения. Поэтому говорю с ними по-русски, читаем русские книги, смотрим русские мультфильмы. И по возможности не забываем ездить в Росссию. Знаю много примеров, где дети отчуждаются от матери в результате усвоения другой культуры..
Долго живя вне исторической родины, отчуждаешься вне зависимости от желания.Долго это двадцать и более лет.
Ну так тогда дети всегда будут иностранцами в этой стране.
Для меня важно, чтобы сын вырос порядочным, мужественным и добрым человеком, как его отец. Чтобы у него был «позвоночник», чтобы он умел отличать добро от зла. Для меня близость это общие ценности, а не один язык. Точно так же, как с верой: мы с мужем верующие люди, но меня, если честно, не беспокоит, будет ли сын ходить в церковь, когда вырастет. Меня беспокоит, чтобы он не обманывал, не воровал, не убивал, жил честно и с радостью. Знаю взрослых детей, выросших в эмиграции, да, у некоторых (не у всех) акцент, но они очень близки с русскими родителями/родителем. И знаю много семей, где родители и дети чужие друг другу прожив все время на родине, а общего только язык и узы крови.
У нас в семье 3 языка : русский, чешский и болгарский. Доминирует русский. Болгарским должен заниматься муж, т.к он является носителем языка и культуры, тем более дети имеют бг гражданство и будет странно, если они не будут знать болгарский язык.
По поводу будущего : перед глазами кресный брат моих дочек, тоже из русско-болгарской семьи. Парню 25 лет. Отлично говорит на обоих языках + чешский. Но мне кажется, что ближе ему болгарская и чешская культура. Среди друзей большенство чехов.
Есть такая фраза -сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек! Я бы поправила и сказала не языков, а культур. Это так прекрасно, когда дети знают, понимаю несколько культур. Они могут взять все самое лучшее из каждой. Читать Булгакова на русском, Шекспира на английском, и Кафку в чешском. И не будут у ребенка «шор» от доменантности одной культуры.
У меня дочка 10лет. Говорит на русском, чешском, учит английский и немного говорит по украински. И ей это страшно нравится. Она не только языки учит, но и книги, традиции, историю. Сравнивает, находит общее и отличия. Иногда такие, которые ч не вижу. Она не будет украинской, это лето показало что она далека от украинских детей. Ей ближе чешская и английская культура. Но она находит что-то уникальное в каждой и гордится этим. И главное чтобы она сохранила это. Сумбурно, но это мое мнение и мой опыт
Кафка писал на немецком. Сорри, что вмешиваюсь. Просто у меня сейчас в изучении чешского большая проблема: ну не могу я найти что-то, что мне было бы интересно прочитать в оригинале на чешском (при том, что с удовольствием читаю много на руссском и на английском). В результате на чешском читаю мейлы на работе и газеты-журналы...
У меня по отношению к дочери (папа чех, английский садик) одна амбиция: хочу, чтобы она хорошо говорила и читала на русском, то есть к совершеннолетию имела адекватный русскоязычный литературный багаж. При этом разумом понимаю, что найти адекватную русскоязычную школу в Праге сложно (если вообще возможно), и, скорее всего, пойдем мы в чешскую, либо чешско-английскую. Поэтому сейчас русские мультики и детские книжки дома, я с ней говорю только по-русски, пою песенки и т.п. Собираю библиотеку на будущее.
Есть несколько знакомых из подобных семей, причем разница между ними огромная. Один молодой человек (мама русская) по-русски говорит с большим трудом, читает по слогам. Мама всегда была сторонником интеграции в местное общество, практически не говорила с ним по-русски. Все, что он знает — из коротких визитов его бабушки. Остальные говорят по-русски. Пишут или нет зависит, главным образом, от того, учились ли они в русскоязычных школах (ну и от внутренней мотивации).
От. Не Кафка. Бажена немцова, Гашек. Есть что почитать. Как для меня.
У меня нет в отношении ребенка амбиции. Ей нравится языки -она учит. По русски говорит, читает. Но так же читает и по английски. Захочет потом учить русский глубже -пусть учит. Не захочет -мне разговорного свободного достаточно.
Вот никогда не понимала таких родителей. Я тоже слышала о мамах, которые говорят с ребёнком только по-чешски и русский считают ненужным языком. То есть если они живут в Чехии , то пусть будет чешский язык и культура. У нас этот вопрос даже не стоял. Мой муж (чех) сказал сразу , что по сути чешский пусть дочь учит только из-за чешских родственников , а так он не особо нужен по сравнению с русским и английскими языками. Интеграция интеграцией , но мы не знаем , где будут жить дети в будущем , зачем их лишать возможности отлично владеть ещё одни языком.
И да, жирный плюс к русской литературе . Да, хочу , чтобы мои дети познакомились с богатством оной посредством русского языка, на оригинале , а не в переводе. Мой пунктик .
я такая мама. за год до школы и первый класс, русский сводила на минимум. да ребенку учится тут и она должна была знать чешский очень хорошо. сейчас ей все равно на каком языке говорить, смотреть или читать.
Не понимаю, в чем проблема. Если вы любите русскую литературу (я её люблю тоже и вообще читать люблю), так читайте ребёнку, знакомьте — и он полюбит. Будет сказки Пушкина с детства слушать перед сном — потом и «Евгения Онегина», и «Повести Белкина» сам прочтёт. Бажова, Пришвина... Опять же музыку русскую классическую включайте. За музыку муж у нас дома отвечает))) Только не надейтесь на русские сады и школы, что «там научат». Ребёнка можно только тому научить и только тем заразить, что любишь сам. Иначе будет просто убийство времени, субботние русские школы. Выучит ребёнок механически русский язык и забудет.
И у меня таких примеров несколько. С ребенком говорят на иностранном языке, а потом сами удивляются, почему по-русски не говорят, не понимают.
Olya-berusko, Попробуйте Чапка почитать, из новых мне понравился Evzen Bocek (Posledni aristokratka).
Спасибо! Чапека читаю. Но, к сожалению, скорее «через нехочу». «Аристократку» посмотрю обязательно
у нас таких детей вокруг много. вот наши два ребенка выросли в русско-чешской среде. процесс включения в языки у обоих происходил по-разному и с разным результатом. оба говорят и на русском, и на чешском. старший мальчик долго молчал, говорили дома с ним на обоих языках, а он молчал (почти до 4 лет). наконец начал с чешского и первые годы доминировал чешский, так как ему нужна была стабильность. при этом на русском тоже с ним говорили, но не настаивали, что нужно отвечать — комментировали ему, как бы переводили, фильмы и мультики, конечно, включали (тут ему перевод никогда не нужен был). как пошел в школу, у него прорвало на русский. то есть сначала устоялся один язык, второй был в запасе, а потом и второй активизировался сам собой. но потом в подростковом возрасте он заартачился и русский стал игнорировать, замалчивать. теперь говорит хорошо, но с легким акцентом. а в школе учил английский, даже особо и не налегали на него — а теперь делает переводы песен, ведет переписку и т.д.)))) «само собой»)))) девочку в два года привезли в чехию (заговорила в год и месяц). и она здесь год ни слова по-чешски... молчала как партизан. хотя ходила в садик чешский и дома говорили больше по-чешски, чтобы ей помочь, фильмы, мультики без перевода (так она чешские сказки сама себе по-кругу пускала). и в буквальном смысле, в один день она заговорила на нем. прямо как с листа читала, без пауз, бузи междометий... даже по-русски говорить отказывалась пару месяцев, в четыре года утверждала, что ей нужно по-чешски научиться хорошо говорить... в результате сейчас ее все чехи принимают за свою.
Сестра в Испании двух девочек растила. обе сразу заговорили и по-русски (общались мама, папа, бабушка дома) и по-испански (дедушка, няни, ясли, сад). а мама их еще параллельно с пеленок с ними по-английски говорила, так они у нас трехъязычные)))) во всех случаях детям давали все лучшее на обоих языках — книги, сказки, мультфильмы и т.д.
по опыту большое влияние оказывает музыка! и песни на хорошем русском (в смысле качества стихов) очень сильно определяют уровень языка в последствии (дети все уже взрослые — 20, 17, 21, 18) поэтому советуем! Гребенщикова, Кино, Окуджаву, романсы и все лучшее из русской музыки (с поп-музыкой аккуратно, это и не стихи в прямом смысле, и со смыслами тоже сложности) — включать и петь с детьми как можно раньше. Дети уже выросли, слушают самое-самое ультрасовременное, мальчик диджеем стал, но однозначно заявляют, что лучше русских песен мало что в мире есть. по качеству текстов называют Пинкфлод, Битлз, Генезис... на равне с Гребенщиковым. И еще — страстно, методично и очень продуктивно внедряют русский рок в среду своих чешских друзей. результат поразительный — уже в 14 лет сын собрал кружок русского языка для своих друзей, потому что они хотели понимать «эту потрясающую музыку и культуру».
еще один мальчик сейчас растет на глазах (7 лет) — у него самая фантастическая ситуация. родился в Чехии в русской семье, начал сразу на обоих языках. потом переехали в испанию — там испанский и каталонский. заговорил. потом снова вернулись в чехию. «возвращали» русский в русском детском саду. сейчас чешская школа. сам «решил» и говорит почти только по-чешски. но в общем — путает все языки «в кучу». специфически это выглядит. ну... переборщили родители с 4 языками. он же сам сейчас справляется. хотя по психотипу ребенок такой, что ему нужен был первый базовый язык, а остальные нанизывать на него.
вокруг нас много таких семей. и общий вывод — все зависит от самого ребенка. кому-то нужен первый, базовый язык, а кто-то легко два впитывает и разделяет. поэтому малышу нужно предложить, конечно, оба языка, но следить, чтобы в одном предложении и даже разговоре их не смешивать. а как начнет говорить — следить внимательно — как ребенку комфортнее по его индивидуальности.
каждый язык — это структура мышления. чем их больше, тем более сложный и открытый человечек растет. тем больше он воспримет от мира. и! каждый язык — несет в себе психологию народа, его картину мира (да) и отношение к миру. ребенок, который уже с малого возраста говорит хотя бы на двух языках, имеет и более широкий кругозор и более тонкое понимание «разности» людей. получается, что он сразу, уже в детстве, видит, понимает и принимает разные психологические модели и не отторгает других людей, не делит на «своих» и «чужих». в его понимании — все разные и это нормально. хотя бы 2 языка выводят ребенка к состоянию человека мира!
p.s. надеюсь, не очень пугающий сюжет)))