Изучаем все вместе чешский язык.

Приблизительно неделю назад на сайте появился лингво-чехо чат. В течении недели мы обсуждали грамматику чешского языка, учились правильно говорить, выясняли свои ошибки и т.д.  Изучали  язык «прямом эфире». Так как формат чата не очень удобен для данной темы (исчезает информация, которая важна),  общим собранием))) решили создать этот пост . Практически каждую неделю возникают посты по поиску учителей чешского языка или форумчанки сетуют по поводу затруднений в изучении. Предлагаем изучать язык вместе. Не стесняйтесь задавать вопросы.  У нас появились учительницы!)), которые хорошо знают чешский язык и помогают нам, да и мы тоже будем стараться друг другу помочь. Приглашаем также и на чат, где уже создалась домашняя обстановка и можно и пофлудить))).

Lilya · 13 ноября 2016, 19:34
Я704598
Чтобы оставить комментарий, нужно войти или зарегистрироваться

Наконец-то!))) 
Копирую сюда пост от Линии-
вчера заметила вопрос о том, есть ли в чешском языке выражения о «светлой или черной полосе» в жизни. Предлагаю такие варианты, список, конечно, не полный, это первое, что пришло в голову

Период неудач

Mám smolné období

Lepí se mi smůla na paty

Stíhá mne smůla za smůlou

Pronásleduje mne smůla/ pech

Mám pech

Šlapu si po štěstí

Счастливый период

Mám kliku,

Jsem klikař

Mám klikaté období

Mám na růžích ustláno


linia

Показать все
Показать все

Обсуждали мы ранее употребление предлогов дле и подле и пришли к выводу, что это одно и то же. Дле употребляется больше официально.

Показать все

Класс .  спасибо . 

Показать все

Отличная тема!!! Спасибо большое!

Показать все

Очень полезная тема)

Показать все

Знаю, что тот кто учит язык, затрудняется поначалу употреблять глаголы mít rád(a) и rád(а)- любить, нравится.

Но если вместо mám ráda подставлять я люблю, а вместо ráda подставлять с удовольствием, то « все встает на свои места»

Mám ráda ovoce — я люблю фрукты. Ráda jím ovoce.- с удовольствием  ем фрукты.

Ниже ссылка, где вы можете выполнить упражнения и он-лайн проверить свои ошибки к данной теме.

https://speakasap.com/ru/cz-ru/grammar/glagol-mit-rad/

Показать все

Большое спасибо за рекомендацию сайта, очень понятно там грамматика объяснена, буду делать и другие упражнения-)).

Показать все

Еще нашла вот такое информацию  к теме которую мы ранее обсуждали в чате (уже исчезла). Наши выводы с этой информацией совпали)))

Líbí se mi — мне нравится. Ta kniha se mi líbila — эта книга понравилась мне.

Mám tě rád — ты мне нравишься. Можно переводить и как «я тебя люблю», но только в обращении, например, к детям или родителям. Если же парень скажет «mám tě rád» девушке, с которой у него близкие отношения, она может быть очень расстроена, ожидая большего.
Употребляется также по отношению к предметам: «mám ráda čokoládovou zmrzlinu» — я люблю (мне нравится) шоколадное мороженое.

Miluji tě — я тебя люблю. Выражает сильное глубокое чувство и обычно указывает не только на духовную и эмоциональную, но и на физическую близость людей.

Показать все

Вот ссылочка по которой можно проверить звательный падеж фамилий.

https://vokativy.cz/

Фамилии вводим правильно со всеми гачеками и чарками.

Показать все

Ссылка на еще один сайт. Весело с картинками. Можно учить с детьми.

http://www.mojecestina.cz/article/2009071402-ilustrovany-prehled-padu

Показать все

Смотрим чешские фильмы!

Вначале выставлю 3 фильма чешских режиссеров, которые взяли премию Оскар

Obchod na korze (1965)  režiséri Ján Kadár, Elmar Klos

Ostře sledované vlaky (1968) režisér Jiří Menzel

Kolja (1996) režisér Jan Svěrák  ( самый известный из этих  фильм). 

Дальше переношу фильмы, которые порекомендовали к просмотру в чате:

Světáči

Hotel modrá hvězda

Kdyby tisíc klarinetů

Rozmarné léto

Bílá paní

Vesničko má středisková

Obecná škola

Marečku podejte mi pero

Jak vytrhnout velrybě stoličku

Jak dostat tatínka do polepšovny

Jára Cimrman ležící spící

Vratné lahve

Fantom morrisvillu

Noc na karlštejně

Muži v naději

Babovřesy

И сайт с рейтингом

http://www.csfd.cz/zebricky/specificky-vyber/?type=0&origin=197&genre=9&year_from=&year_to=&actor=&director=&ok=Zobrazit&_form_=charts

Добавляйте еще фильмы, которые вы посмотрели и вам понравились!

Показать все

Ещё

Arabela

Chobotnice s 2 patra

Slunce, seno .....

Показать все

Ещё

S tebou mi baví svět

Показать все

Ааааа, просто один из любимых) Уже традиция смотреть его каждый год в рождественские каникулы) 

Показать все

А где-нибудь в сети эти фильмы можно смотреть бесплатно? Может, есть какой-нибудь сайт?

Спасибо

Показать все

чешские фильмы стягиваю на ulozto. net

Показать все

На ютубе практически все есть.

Показать все

Tmavomodry svet

Показать все

Продолжаю список рекомендованных в чате фильмов. Вначале 2 фильма , из списка обязательных к просмотру ( как я называю-стыдно не посмотреть)))). Рекомендовано людей патриотичных до мозга костей))) не смотреть.

Musíme si pomáhat. Фильм был номинирован на премию Оскар.

Želary ( не для людей патриотичных до мозга костей))). Фильм так же был наминирован на премию Оскар.

Далее детские фильмы:

Čertova nevěsta

Tři bratři

Молодежный Snowbord’áci

Eще,  Cesta s města и продолжение Сesta do lesa.

Показать все

шоу программы:

Show Jana Krauce

Všechnopárty

Partička

Masterchef

а какие программы смотрите вы? Добавляйте!

Показать все

А я вот не могу смотреть местные шоу... такой себе привет из 90-х. Или даже 80-х.

Тот же мастер шеф случайно наткнулся... ну ужас какой-то.

А как-то видел что-то типа голубого огонька... там какой-то дядька рассказывал пошлые шутки из прошлого века. Вроде солидный народ сидел — все ржали. 

Показать все

Шощ Яна Краусе- это один в один, как вечерний вечер с Иваном Ургантом, которое идет в России в настоящее время.  Мастер шеф тоже современное шоу, многие девочки его смотрят, может просто не для мужщин))). Эти шоу я думаю идут в настоящее время во многих странах. Остальные не знаю, сама честно говоря  не смотрела. Типа голубого огонька....тоже натыкалась, но это действительно из 80-десятых))) 

Показать все

Я смотрю другие мастер-шефы. Чешский — очень низкий уровень. Как самой передачи, так и участников. В одном из полу- или четверть финалов делали Шварцвальд. Я не знаю какой он получился на вкус, но на вид он бы даже кастинг у нас не прошёл :)

Показать все

Ну так и порекомендуйте другие мастер шефы с интеллектуальным уровнем и высоким чешским языком... Пост  создавался именно для советов и рекомендаций. Я только переношу информацию с чата)))

Показать все

Всё. Ухожу-ухожу. Оставим этот пост для чешского. Обсудить реалии чешского ТВ можем в отдельном :)

Показать все

«Голубой огонек» — это наверное Vsechnoparty с Карелом Шипем имеется ввиду. Есть такое дело, но и у него бывает получаются интересные разговоры. Ну а для чешского вообще хорошая передача, т.к. можно смотреть с субтитрами и темы могут быть ну ооочень разные.

Показать все

Послушать совсем уж разговорную речь можно в программах

výměna manželek

prostřeno

Показать все

В чате на неделе обсуждали следующее ( не претендуем на 100% правильность, другие мнения приветствуются)

ženská -это и женская и женщина. В значении баба никто не слышал, чтобы употребляли

http://slovnik.seznam.cz/cz-ru/?q=%C5%BEenska

Наоборот, выражение To je ženská! — выражает восхищение. Используется и в связке с прилагательным — hezká ženská

Подобное mužský, как существительное мало употребляется и скорее всего используется только для близкого мужщины

http://slovnik.seznam.cz/cz-ru/?q=mu%C5%BEsk%C3%BD

Показать все

Буквально вчера, пришли к выводу, что všecko  и vždycky  - разговорные слова

http://www.nechybujte.cz/slovnik-soucasne-cestiny/vzdycky

http://www.nechybujte.cz/slovnik-soucasne-cestiny/vsecko?

Показать все

выражения

Мáм в хлавě гулаš. Йсем ы тохо лехце зматена. Мжитки пřед очима.

И замечательная цитата!

Эдна женскá видí часто дáл, неж пěт мужскýч s далекохледем.

Показать все

Забыла транслит отключить(((

Показать все

Mám v hlavě gulaš. Jsem y toho lehce zmatena. Mžitky před očima.

И замечательная цитата

Jedna ženská vidí často dál, než pět mužských s dalekohledem.

Показать все

Пришло в голову еще добавить информацию. Может кто-то учит чешский язык и не имеет возможности ходить на курсы, то есть нет возможности регулярно ходить на занятия. Есть так называемые свободные занятия. Приходите и платите именно за посещение. Темы друг с другом не связаны. Я посещала эту школу около 8 раз. Есть свои плюсы и минусы. Очень хорошие преподаватели, которые действительно помогают преодолеть барьер. В тоже время на лекцию могут прийти большое количество людей и вам просто  может не хватить времени, чтобы что-то маленько попытаться рассказать. Минус еще в том, что могут собраться люди с совершенно разным уровнем, хотя лекции разделены по уровням, но каждый оценивает себя по-разному. Вот эти курсы

http://www.cicpraha.org/cs/cestina-pro-cizince/praha/otevrene-kurzy-praha.html

План и темы занятий по уровням тоже там можете посмотреть и посещать то, что вам будет полезно. Особенно рекомендую совсем зачатечникам.

Показать все

Еще сразу перенесу вчерашнее обсуждение. Употребление всем известных na shledanou и na viděnou, а так же  na slyšenou  na rozloučenou, na odchodnou,   na uvítanou, na zotavenou, na posilněnou, na pováženou, na uváženou, na rozmyšlenou, na vysvětlenou, na srozuměnou, na upřesněnou, na vybranou, (jako) na zavolanou.

Чаще всего употребляются первые- до свидания и увидимся,  

na slyšenou в основном употреляют таксисты и в летных коммуникациях, так сказать на связи

Остальные употребляются  реже и в основном в словосочетаниях:

polibek na rozloučenou — поцелуй на прощание 

svačinka na posilnenou — подкрепиться

nemám na vybranou — у меня нет выбора

и подобно sklenička na uvítanou, dovolena na zotavenou, říct něco na vysvětlenou...

Показать все

От linia
если еще нужны варианты как сказать «не волнуйтесь»:

netrapte se s tím

nedělejte si starosti

nedělejte si těžké srdce / těžkou hlavu

в неформальном, дружественном общении — v pohodě, v klidu, jen klid, dej pokoj с последним надо быть по-аккуратней, может быть воспринято и как «отвали»

Показать все

Составила подборку перевода обуви на чешский язык, может кому-то пригодится. 
Holinky- высокая обувь, типа сапог
Valenky-Hučulky- валенки
Sněhulky- зимняя обувь, предназначеная для зимы, для снега
Boty- ботинки(собирательный образ)
Kotníkové botky- обувь до щиколотки
Gumačky- резиновые сапожки или другая резивая обувь
Kozačky-сапоги
Polokozačky- полусапоги
Poloboty- полуботинки
Střevíčky- шлёпки
Bačkurky- тапочки
Balétky- балетки(обувь без каблука)
Mokasiny- кожаная обувь без каблука
Mulesky- Crosky-резиновая обувь без пятки
Sandálky- летняя открытая обувь

Показать все

Как раз со студентами разбирали одежду и обувь, добавлю 

Чешки — cvičky , jarmilky 

Кеды — tenisky

Кроссовки — sportovní obuv, Botasky

Вьетнамки- žabky

Обувь без пятки — nazouvaky

Показать все

Точно, думаю что-то я написать забыла!))))

Показать все

Маленькая поправка: střevíčky — туфельки. Их носила Золушка. Могут быть на свадьбу. 

Показать все

  • Вчера в чате было жарко))). Обсуждали слова, которые чехи используют в разговорной речи. Нам это использовать не обязательно, но  лучше знать о чем идет речь. Кстати, если пойдете в чат, уберите детей и особ с высоким моральным устоем))). 
Итак начнем с сокращенных словbramboračka, česnečka — polevkyšopák — šopský salátVáclavák, Pavlák, Karlák, Jiřák, Mírák, Staromák- одноименные площади в Праге и станции метро.Kulat’ak- Vítězné náměstíKulturak -kulturní důmPlavak — plavecký arealHlubák — rybník, jezeroŘidičák — řidičský průkazRodičak — rodičovský přispěvekCest’ak —  используется чаще как cestovní doklad Obývák — obývací pokoj Punčošky — punčocháčeKšiltka — kšiltovkaДальше разговорные вариантыprachy — деньгиbrácha —  брат(ок)kámoš(ka) — друг (подруга)bavorak — BMWJdem na cigo — иду покуритьChcípak — хиляк, дохлятинаZávislák — человек, имеющий какую-то зависимостьBezdák — бездомный, уличный попрошайкаČaják — англичанинSkopčák — немецBejvák — квартираСajdák — медленный танец, песняHafák — собачкаPaštikaři — чехии под конецabst’ák — абстинентный синдроми snažilka — девушка, которая хочет забеременеть.)))Может у вас есть смешные слова разговорной речи — пишите!


Показать все

Почему все собралось в строчку, я писала столбиком, чтобы легче было читать(((

Показать все

  • Итак начнем с сокращенных слов
  • bramboračka, česnečka — polevky
  • šopák — šopský salát
  • Václavák, Pavlák, Karlák, Jiřák, Mírák, Staromák- одноименные площади в Праге и станции метро.
  • Kulat’ak- Vítězné náměstí
  • Kulturak -kulturní dům
  • Plavak — plavecký areal
  • Hlubák — rybník, jezero
  • Řidičák — řidičský průkaz
  • Rodičak — rodičovský přispěvek
  • Cest’ak —  используется чаще как cestovní doklad 
  • Obývák — obývací pokoj
  •  Punčošky — punčocháče
  • Kšiltka — kšiltovka
  • Дальше разговорные варианты
  • prachy — деньги
  • brácha —  брат(ок)kámoš(ka) — друг (подруга)
  • bavorak — BMW
  • Jdem na cigo — иду покурить
  • Chcípak — хиляк, дохлятина
  • Závislák — человек, имеющий какую-то зависимость
  • Bezdák — бездомный, уличный попрошайка
  • Čaják — англичанинSkopčák — немецBejvák — квартира
  • Сajdák — медленный танец, песня
  • Hafák — собачка
  • Paštikaři — чехии под конец
  • abst’ák — абстинентный синдром 
  • и snažilka — девушка, которая хочет забеременеть.)))
  • Может у вас есть смешные слова разговорной речи — пишите!

Показать все

Drobak-  мелочь

Taborak — костёр в лагере или походе

Pam — связка между словами у некоторых пожилых пражачек

Zablafunky, kulajda — юго чешский грибной суп

Навскидку

Показать все

Rodicak ещё родит. собрание

Показать все

Вчера в чате на арене были бронтозавры чешского языка, я даже и не встревала. Поэтому, кому интересны фразы разговорного и ненормативного языка перенаправлю в чат. Зайдите, пока не исчезла информация. Апра обещала перенести некоторые фразы попозже.  

Показать все

Обратите внимание! Pozor ! Как оказалось, не все об этом знали. Отрицательная частица ne в чешском языке, в отличии от русского языка,  с глаголами пишется ВСЕГДА СЛИТНО.

nemám, neznám, nepůjdu, nepojedu, nejsem, nejsi, nejsme, nejste, nejsou.


Показать все

Сегодня напишу, что уже было давно. Тогда еще не было поста. Чешские высказывания

Já jsem mimo — так сказать, я не въезжаю в эту тему

Napětí se dá krajet jen hodně ostrým nožem — очень напряженная атмосфера

Nedělej ze sebe troubu  - не делай из себя дурака

To není zrovna moje parketa — это не мое амплуа

Dělat mrtvého brouka — прикидываться дураком

Nedá se svítit  = nedá se nic dělat

To není můj šálek kávy — мне это не очень нравится.

Necítím ve své kůži = není mi dobře 

Добавляйте высказывания, которые вы знаете!

Показать все

Поправочка: delat mrtveho brouka — это скорее прикидываться шлангом/не знаю, о чем вы/меня не касается.

И necitim SE ve sve kuzi.

Показать все

В общественном месте не прилично использовать слово záchod, спрашиваем

Кde je toaleta или WC?

Сюда-же из разговорной речи 

litr = 1000

kilo = 100

pětka = 10

bůr = 5

И сюда же прилеплю, человек, который рано встает и .........

жаворонок- ranní ptaček

сова — pozdní pták

Показать все

Если еще о птичках — ptakovina, оно же kravovina/hovadina/blbost :)

Показать все

Ну ptákovinа все же имеет родство не совсем к летающим птичкам :)))) и дословный перевод названия ,, птичье молоко, , чехов равнодушными не оставит ;)

Показать все

Спасибо! Очень интересный пост!

Показать все

Сегодня помучаю вас маленько грамматикой от себя))). Я пока коплю информацию с чата чтобы можно было систематизировать и выложить  «кучками» по темам. Слышу, что русскоговорящие в этом  делают ошибки, да и сама в первое время приучала себя говорить правильно. Внимание, в ОТЛИЧИИ ОТ РУССКОГО ЯЗЫКА:

Чехи при обращении на «вы» различают женский и мужской род в прошедшем времени.

Например: Četl jste tu knihu? Četla jste tu knihu?

По-русски это бы дословно звучало: Читал Вы ту книгу? Читала Вы ту книгу.

Если вы спросите Četli jste tu knihu?, обращаясь при этом к одному человеку, то чех может посмотеть по сторонам и подумать: Oй, здесь еще кто-то есть!))) Потому что это звучит так, как будто вы спросили несколько людей.  

Показать все

  • Сегодня для тех, кто готовится к экзамену на ПМЖ. Один из этапов письменный- написание мейла. Наткнулась на свою старую тетрадь, готовилась к экзамену. Полтора года назад мейл должен был содержать всего 21 слово. Задания в основном однотипные- отменить встречу по какой-то причине и назначить новую, или что-то подобное.

Заготавливала стандартные слова со всей диакритикой.

Понятно  Dobrý den

Promińte, prosím , proto, protože, prosím Vás, doufám, omlouvám se, bohůžel, doufám, shůzka, setkaní, jednání, jinde, jindy, z důvodu

Musím zrušit dnešní shůzku

Moc mi to mrzí

Kdy bychom mohli

Kdy se Vám to bude hodit

Děkuji za pochopení

Используя эти слова можно больше половины написать, достаточно было набрать 60 процентов. Еще совет,  половину слов можно использовать из самого задания. Не забудьте только, что снимаются баллы если не ответить на все вопросы, которые есть в задании.

Показать все

И еще сразу сброшу, пока опять не потеряла, очень хорошая ссылку на ох какой не простой глагол mít. 

http://www.mojecestina.cz/article/2012020403-jak-se-neutopit-ve-slovesu-mit

Спасибо, поделилась linia.  Посмотрите, там все объяснения с примерами.

Показать все

На прошлой неделе, в течении трех дней, обсуждали значение предлогов po, pro, k и za по отношению к человеку. С легкой руки Павла, примером стала его коллега Моника))) Вот к каким выводам пришел коллективный разум. Информация в чате уже практически исчезла. Итак:

Jít po Monice — значит что-то сделать по отношению этого человека. В том смысле, что этому человеку ничего хорошего встреча не принесет. ( поймать, выловить, выбить долг)

Еще примеры: policisté- Jdeme po nich ( po lupičích), команда для собаки — Jdi po něm! (фас! )

Jít pro Moniku  -  это наш предлог за. Можно, например, использовать в том смысле, когда надо сказать: Иду за Моникой в садик ( чтобы забрать, за ребенком)

Дальше сложнее)))

Jít k Monice — значение предлога совпадает. Идти к Монике (именно к ней домой, в ее офис, ординацию) 

Примеры: Jdu k Monice na návštěvu. Jdu k lekaři na prohlídku.

Обратите внимание, что место, куда идешь, обязательно связано именно с этим человеком. Jdu ke klientovi (подразумевается идти в канцелярию клиента).

Нельзя сказать:  Jdu k Monice do kavárny.

И наконец:

Jít za Monikou . Здесь уже подразумевается, что ты идешь к человеку, но как бы ЗА его советами, общением, поддержкой и т.д. (то есть предполагается не только зрительное, но и эмоциональное общение).  

Примеры:  Jdu za Monikou (обсудить какие рабочие моменты, получить совет) Jdu za klientem (встреча может быть где-угодно) 

Jít do Moniky — лучше вообще никогда не употреблять. Для кого-то из чехов это будет иметь, так сказать, сексуальный смысл.


Показать все

Кстати может интересно будет. Сейчас по CT24 идет передача про современный чешский язык и его изменения. Очень занимательно. Посмотрите, может онлайн можно будет запись посмотреть

90’ ČT24

Interaktivní zpravodajský pořad ČT24. Hlavní události dne, podstatná témata a jejich aktéři odpovídající na otázky diváků živě v Hyde Parku. Na téma «Modernizace českého jazyka» s Pavlou Kochovou z Ústavu pro jazyk český.

ALLA_Z

один кусочек перепечатаю сюда (это как дополнение к моему давнему вопросу про дики).
Vyjadřování hlasatelů v televizi je katastrofa. Děkuju místo děkuji. Přeju místo přeji. Můžu místo mohu. Tak se dá snad mluvit v pražské hospodě 4. cenové kategorie, ale ne veřejnoprávním médiu, které má být zárukou kultivace českého jazyka.

aprа

Показать все

Хороший вкус по-чешски

Máte vytříbený vkus
Vytříbený vkus Vám nelze upřít
Máte styl
Máte cit pro eleganci
Máte cit pro styl
Jste šmrncovní žena
Máte šmrnc   

liniа

Mate dobry vkus!

IRMA

Показать все

Русские поговорки (pořekadla) на чешский лад:

Bez práce nejsou koláče — без труда не выловишь и рыбки из пруда. 

Zamrzla mu huba - Из него слова не вытянешь

Ať vás husa kopne! - Укуси тебя корова, забодай тебя комар!

Znát něco jako své boty - Знать как свои пять пальцев

Mít knedlík v krku —  1) Как кость в горле  2) Как ком в горле)))

žena mezi čtyřicítkou a smrtí — женщина бальзаковского возраста)))) 

Co se vleče, neuteče — Не делай сегодня того, что можешь отложить на завтра

Čí chleba jíš, toho píseň zpívej -. В чужой монастырь со своим уставом не лезь 

Kdo dřív přijde, ten dřív mele — В большое семье... 

Nepřijemný jako činže - противный как квартплата 

Jeden za osmnáct, druhý bez dvou za dvacet. — за одного битого двух  небитых дают

Pod svícnem bývá tma. — В тихом омуте черти водятся

Tichá voda břehy mele — спокойный тихий человек может удивить

Pro dobrotu na žebrotu. — Не делай добра не получишь зла

Na hrubý pytel hruba záplata.-  Как аукнется так и откликнется 

Nedělej z komára velblouda. — Не делай из мухи слона

Zabít dvě mouchy jednou ranou..- Поймать сразу двух зайцев 

Lije jako z konve. — Льёт как из ведра.

Není šprochu, aby na něm nebylo pravdy trochu.-   в каждой сплетне есть немного правды 

Добавляйте свои пословицы и поговорки!   



     

Показать все

Prace chvatna malo platna. — Поспешишь — людей насмешишь.

Показать все

Еще добавлю такую коротенькую информацию. Разговаривала сегодня с соседкой, она этого не знала. Вдруг пригодится. Два варианта слова :

český — это прилагательное чешский ( с чаркой на конце) Например: Český jazyk.

česky — переводится — по-чешски  (без чарки) Например: Mluvit česky (говорить по-чешски)

Показать все

Галочку над s ;)

Показать все

Пардон, все правильно

Показать все

Поздравления с Днём Рождения
http://www.prani-pranicka.cz/pracovni-prani-k-narozeninam/ 

Показать все

Чешские традиции встречи рождества.

Podle tradice mělo být na štědrovečerním stole devatero pokrmů.

Stůl musel být prostřený pro sudý počet lidí. Věřilo se, že před večeří chodí stoly obhlížet Smrt, a kde prý najde lichý počet, tam se následující rok vrátí pro jednoho ze členů rodiny.

Při štědrovečerní večeři přivolávají pokrmy z čočky a jáhel bohatství, drobná mince pod talířem peníze.

Sníš-li při štědrovečerní večeři kousek okoralého chleba, bude tě držet štěstí.

Rozliješ-li víno, čekej do roka křtiny.

Česnek a med pojišťují zdraví, hrách dodává sílu.

Dnes už je zapomenutý zvyk, že hospodyňka zapekla do jedné vánočky hrachové zrnko. Kdo v ní najde hrášek, bude mít celý rok štěstí a úspěch.

Jak nám bude v příštím roce sloužit zdraví, zjistíme z vlašských ořechů. Každý dostane ke štědrovečerní večeři ke každému talíři 4 neoloupané ořechy. Po večeři je rozlouskneme a pokud jsou jádra zdravá, budeme i my zdraví. Jádro, které je zaschlé a zčernalé, nám napoví, ve kterém čtvrtletí budeme mít zdravotní potíže.

Copy na vánočce symbolizují provaz, kterým si naši předkové chtěli k sobě přitáhnout sluníčko.

Vánoční cukroví se nepeklo jen proto, aby měly děti co mlsat. Mělo také chránit rodinu a celé stavení před temnými silami. Rozdávalo se členům rodiny i pocestným. Peklo se alespoň 12 druhů cukroví jako symbol 12 měsíců v roce. Dětem se dalo cukroví, aby byly sladké (hodné).


linia

Показать все

Дамы, готовимся к праздникам! Берем денюжку и идем подготовленные выбирать наряды! И конечно это должно быть платье))) Нарядиться — zkrášlovat se, шутливо - vyšňořit se,  vyparádit se, nafintit se, vymódit se!

платье - ŠATY

pouzdrové — платье футляр

krajkové — кружевное

koktejlové — коктейльное

plesové — бальное

do tanečních — для танцев

společenské —  для выхода в общество

šaty s vlečkou — со шлейфом

šaty ke krku — закрытое платье

róba — наряд, туалет, нарядное платье 

toaleta !!!!- также, как и в русском и туалет и наряд (вечерний туалет)

šaty šité na míru — на заказ

konfekce, konfekční šaty — готовое платье

výchazkové — выходное

malé černé — это понятно

decentní šaty — неброское 

upletové — трикотажное

puntíkaté šaty (в горох)

pruhované / proužkované  š. (в полоску)

květované š. (в цветы)

šaty na ramínka (с тонкими плечиками, сарафан)

áčkové š. /š. do áčka (платье а-силуэта)

š. s třasněmi (с бахромой)

třpytivé š., flitrové š. ( с блестками)linia

šaty košilkové (рубашечные) 

šaty pro plnoštihlé (батальных размеров)

šaty kostka (kostkované)linia

Продолжение банкета)))- день сурка!

šaty . Расширяем словарный запас!

s hlubokím výstřihem — c глубоким декольте

volánové — с воланом

s ozdobnými kamínky — украшенное камушками

kárované — тоже в клеточку, как и kostkované

s rolákovým límcem  - с воротником-хомут

příléhavé — облегающее

se šněrováním, s šńůrkou — со шнуровкой

se sklady, nařasené — со складками

s překřížením — с перекрещивающимися лямками

tunikové — платье-туника

s efektem pomačkání — платье-жатка

Так, достаточно. Напишу еще про рукава:

bez rukávů, rukávy k loktům,  se 3/4 rukávy, s dlouhými rukávy. 

Lilya



Показать все

Добавлю  еще несколько сайтов-помощников. Первая ссылка уже была раньше, но может быть так же как и я, не увидели, что на этом сайте есть такая фишка по добавлению диактритических  знаков. Лучше конечно стараться писать самим, чтобы быстрее запомнить, но когда торопитесь написать письмо, то можно подставить и сюда

http://www.nechybujte.cz/nastroje

Еще сайт по звательному падежу, как так рекламируется, очень большая база фамилий и имен, в том числе и иностранных.

http://www.sklonovani-jmen.cz/

и последний на сегодня, объяснение к нему просто скопирую:

В случае сленга или некоего отсутствующего в словаре слова можно воспользоваться «интеллектуальным» сервисом склонения по падежам. Указываем слово, проверяем род и то, о живом или неживом речь.

http://www.pteryx.net/sklonovani.html

Показать все

«Ну все, ты меня достал» 

Jsem z tebe s nervami hin

Mám tě plné zuby, mám plné zuby tvého chování, zlobení ....

Mám tě plné kecky,

Mám po krk tvého blbnutí ...

Mám dost!

Tečou mi s tebou nervy

Показать все

Уже второй раз обсуждали эти слова, надо запомнить в посте:

opravit  — скорее подчинить, отремонтировать или исправить ошибку (грамматическую).

изменить (opravit své mínění o někom), подчинить (opravit rozbitý zip na kabelce)

upravit -  поправить, привести в порядок, обработать, откорректировать.

напр. termín bude upraven.

upravit teхt улучшить его качество (чтоб лучше читался, был более интересным ....)
opravit teхt — исправить в нем явные ошибки (грамматические )l

napravit - исправить что-то более глобальное, чем грамматическая ошибка,

napravit těžké příkoří, napravit justiční omyl. 

Или что-то улучшить, привести в порядок

napravit náladu, napravit zlomenou ruku,  

исправить/улучшить в каком-то философском смысле

napravit hříšníka, sukničkáře


 

Показать все

Сегодня маленько фонетики. Тренируемся правильно произносить букву « Ř ». 

Буква ř
Специфический звук чешского языка , который по звучанию можно сравнить со звуками русского языка [рж] , [рш]. Произносится как один звук.

a) ř [рж] — звонкий. Произносится перед гласными и звонкими согласными: řeka, říše.

b) ř [рш] — глухой. Произносится в конце слова и после глухих согласных: tři, křeslo.

Вот прекрасная ссылка на видео в ютубе:

https://www.youtube.com/watch?v=9k6Tosz5PbE&t=213s

и еще одна ссылка на страничку:

http://logopedie.unas.cz/?text=34-hlaska-r

Также добавлю скороговорки, которыми мы вчера в чате обменялись.

      Mezi domama má má máma malou zahrádkuю  у кого сколько МА получилось в итоге?

      Strč prst skrz krk.

  • Byl jeden Řek a ten mi řek, abych mu řek, kolik je v Řecku řeckých řek a já mu řek, že nejsem Řek abych mu řek kolik je v Řecku řeckých řek.  аналог нашего Ехал Грека через реку
  • Šel pštros s pštrosicí a s pštrosáčaty pštrosí ulicí, do pštrosáčárny.
    • Od poklopu ku poklopu kyklop koulí kouli.
    • Měla babka v kapse vrabce, vrabec babce v kapse píp. Zmáčkla babka vrabce v kapse, vrabec babce v kapse chcíp. 

      Řežu a žeru, řežeš a žereš, žerou a řežou, žeru a řežu, žereš a řežeš, řežou a žerou. 

      Zvíře zařve, zvíře zavře. Хотя бы несложный. Кто что еще знает?

     Královna Klára na klavír hrála.

     Třpytný břit zřel, stříbřitý břit třel.

      Поломайте маленько языки))))

Показать все

Перенесу сразу  такие тонкости)))

frajer - щёголь.

         ситуативно, может быть и бесстрашным парнем (море по колено), может означать жениха,                    воздыхателя. 

мужчину, который уж очень обеспокоен и следит за своим внешним видом чехи называют šampon,  šamponek 

šikula или его антоним nešika применим как к мальчикам так и к девочкам :) obourodá

borec, pašák  - мужского рода

Показать все

Слова — ловушки. Похожие по звучанию, но имеющие другой смысл в чешском языке.

čerstvý – свежий 

pozor – внимание 

pitomec – глупец 

ovoce – фрукты 

zápach – вонь

vůně – аромат

vedro – жара 

rodina – семья 

сhytrý – умный 

dávka – порция 

chudý – бедный 

úkol – задание 

smetana – сливки 

stůl — стол

pohoda — спокойствие

róba — наряд 

dělo — орудие, пушка

život — жизнь

čerstvy — свежий

dávka — порция

banka — банк

výlet  - экскурсия

krásný — красивый

odbor — отдел, профсоюз, отделение

píchat — колоть

blesk — молния

pohanka — гречка

svět — мир, свет в смысле мира)))

závod — еще и соревнование

podvodnik — мошенник

vor — плот

úroda — урожай

chápat — понимать

padlo — весло

bydlo — жизнь, житье 

šlapka —  несколько смыслов, смотрите сами

herna — игорное заведение

hovadina — чушь, идиотство

potravina — продукт ( продовольственный)

žiletka — лезвие бритвы

palivo — топливо

kalhoty — брюки

kalhotky — трусики, штанишки

něvestka — проститутка, девка

nevěstinec — публичный дом

mzda — зар.плата, оплата труда

mladenec — юноша

tvar — форма

vypuknout / propuknout — вспыхнуть, разразиться  

varovat —  предупреждать

sleva — скидка

trup — туловище

kráska — красотка

ležak —   лагер (тип пива)

jahoda — клубника

život — жизнь

rychlý — быстрый

kabelka — сумочка

láska — любовь

mazaný — хитро-ловкий

kaki— хурма

okurka — огурец

chapadlo — щупальце

rvačka — драка

mrakodrap — небоскреб 

úžasný — изумительный

сhalupa —  дача

zápor — отрицание

určitě — конечно

dokonavý  tvar — совершенная форма  

medik — студент медиц. университета, а не медик в нашем понимании 

kotleta —  еще и бакенбарды

Показать все

Иногда,  нам самим или с нашими детками приходится обращаться к врачам.  Чтобы было легче объяснить проблему врачу,  перенесу из чата картинки с названиями частей тела и органов.


Показать все

Сегодня буду слова, при определении рода которых, студенты нередко делают ошибки:

мужской род:  pár,  problém

женский род:  skříń, tramvaj,  židle, garaž, snídaně, večeře, zed’, pláž, pasáž, masaž, potíž, Paříž, Plzeń,  

Kroměříž, reportáž, loupež, vernisáž,  montáž,  úroveń

средний род: hřiště, letiště, rajče

В чешском языке существуют еще и так сказать слова «гермафродиты», например

brambor (muž.r.), brambora (žen.r.), kedluben / kedlubna, barok / baroko, řádek / řádka, prostor / prostora.

Так же скопирую информацию про слова, которые меняют род во множественном чиле. Прочитаете ссылку, лично для меня была интересна информация про уши и глаза))). Упоминается там и слово ребенок / дети, которое нам очень родное на этом форуме!

http://www.lingvisto.org/ru/czech/rod_mnozh_chislo

Слова к этой теме в дальнейшем будут добавляться. Если какие-то вспомните, добавляйте!!!

Показать все

Позавчера в чате обсуждали тему профессий. В отличии от русского языка, в чешском практически все профессии существуют в мужском и женском роде. Никакого правила как-то не вывели))). Так что просто слушаем, читаем и запоминаем! Вот несколько профессий;

prodavač — prodavačka

stevard — letuška, stevardka

poradce — poradkyně

úředník — úředníce

pilot- pilotka 

psycholog - psycholožka

pedagog- pedagožka

číšník но servírka

mnich — mniška,  есть и jeptiška (но не очень вежливо)))

ministr — ministryně 

průvodce — průvodkyně

bankéř —  bankéřka

vrátný — vrátná

stomatolog — stomatoložka

ortoped — ortopedka

vrah — vražedkyně.  

mistr  - mistrová — мастер, специалистка

           mistryně — ближе к чемпионка

psycholog — psycholožka, psichiatrička ))))

paní doktorka и paní doktorová 

Bez obtíží lze též přechylovat akademické a vědecké tituly: bakalářka, magistra, inženýrka, doktorka, docentka, profesorka, kandidátka věd apod. Starší způsob titulování typu paní docent Nováková, paní doktor Hrabáková je zcela překonaný a dnes se už běžně neužívá.

Под конец еще неколько профессий из старины:

hokynář/ka (торгаш), forman/нет (извозчик), kantor/ka (учитель, устаревшее, который в сельских школах преподавал все предметы и для всех классов), lichvař/ka (ростовщик), kameraman/ka (кинооператор), tajemník/ce (секретарь), zpravodaj/ka (корреспондент), mediátor/ka (посредник).

Может кто-то знает правило или какую то закономерность в образовании женского рода, напишите, пожалуйста, сюда ......)))))











Показать все

Если профессия в мужском роде заканчивается на «к» , то эта же профессия в женском роде будет иметь на конце «се» ( есть немного исключений ) В остальных случаях прибавляем «ка».

Например, kadeřník-kadernice, úředník -úřednice ... 

Показать все

Призадумалась я тут, нет, что то много исключений получается:)) наверное надо просто запомнить, как много в чешском языке:)

Показать все

Вот ссылку нашла по этой теме — не только профессии, но в принципе как образуется слово женского рода от слова мужского рода. Правда подробно не прочитала пока, но пусть будет ))) 

http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=700

Показать все

А сегодня будет тема и к ней слова, которые вы вряд ли найдете в учебниках. Что-то чем ближе к Рождеству, тем больше  застольные темы  приходят на коллективный ум))) И так алкоголь!  В основном nespisovná čeština! :

beton — бехеровка с тоником

houba — вино с колой

magické oko — «» Это, кто хочет «догнаться», в пиво опускается рюмка мятного ликера.«»

sekt — игристое(виноградное) вино, шампанское

slámová vino — вино с повышенным содержанием сахара

bavorák —  фернет с тоником

rusko — ром с колой

pálenka — самогонка

svařák — глинтвейн

burčák — молодое вино ( бродящее)

pronést přípitek → подня́ть тост. 

damská jízda — девишник

pánská jízda — мальчишник

mejdan — развеселая пъянка — гулянка

chlastat — пъянствовать (бухать, глушить)

tuplák (литровая кружка пива),

pařit - oddávat se (celonoční) zábavě spojené s pitím alkoholu

В Чехах пьют в основном пиво, а на Мораве — вино и разные ovocné pálenky-  slivovice, hruškovice, meruňkovice, vínovice, borůvkovice и т.д. В общем, из всего умеют выпалить алкоголь-)). Есть pálirny, куда можно принести собственные фрукты/ягоды, сказать сколько сахара туда положить, какую крепкость, и из них сделают алкоголь. 

Морава винный край, на Мораве различают 4 сорта вина 
Dá sa, nedá sa, dá sa svařit a dá sa Pražákům ))))

Pozor: whisky — слово женского рода.           http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=whisky

Еще  ссылка к теме, почитайте- очень забавно)) 

http://ledwon.blog.idnes.cz/blog.aspx?c=493489

Сюда-же прилеплю выражение  то одно, то другое ( не срачка, так болячка)

Jsme z deště vlezli rovnou pod okap nebo  z bláta jsme skočili přímo do louže

Když se to sere, tak se to sere. — каждый чех это выражение знает. А если быть приличным, то можно сказать když se to, tak se to. И каждый поймет, что имеется ввиду-)). Еще подобное приличное - když už se to kazí, tak všechno. Но это, наверное, ближе — пришла беда отворяй ворота.

Если у Вас есть еще какие-то названия или выражения к этой теме, пожалуйста, добавляйте!

Показать все

Два дня назад в чате поднимали тему про животных, в том чиcле о домашних любимцах)). Практически все  нашли для себя что-то новое, чего не знали))).Вот ссылки интересные к данной теме.  Посмотрите, какие звуки издают животные: корова -bu-bu, медведь — brum-brum!

https://cs.wikipedia.org/wiki/Citoslovce_zv%C3%AD%C5%99ec%C3%ADch_zvuk%C5%AF

http://sas.ujc.cas.cz/archiv.php?art=268

http://www.gnozeo.com/cs/o/samec-samice-mlade

Еще добавлю, я например не знала, что в Чехии кошек подзывает не кис-кис, а či-či и по другому они не понимают)).

Еще относительно собаки: pes — ’«мальчик» , fena — «»девочка«»

Показать все

Извиняюсь, ошибочка вышла)). Вот правильно вторая страничка:

http://sas.ujc.cas.cz/archiv.php?art=2688

Показать все

Длительное время ничего с чата не сбрасывала, виноваты в этом затянувшиеся праздники))). Перенесу  вот эту информацию, пока не исчезла:

Вообще, в чешском языке ни máš spěchat, ни  musíš spěchat обычно не употребляют... 

Употребляется pospěš si либо měl by sis pospíšit, в крайнем случае - musíš si pospíšit. 

Слово  musíš всегда старайтесь заменить более мягко... Обычно интеллигентные и воспитанные люди стараются заменять это слово...  

Musíš обычно мама употребляет в приказной форме к ребёнку, так как именно так оно правильно, а не иначе. Это слово может употребить, например, врач либо в ситуации, когда только так и никак иначе ( категоричность!!!)...

Маша 71

Показать все

Вставлю чешские приметы тоже :)
http://www.novorocenky.cz/vanocni-a-novorocni-povery/ 

Показать все

Сегодня будут герои из русских и зарубежных сказок:

Карлсон  - Karkulín

Незнайка — Neználek

Чиполлино — Cibulek 

Айболит — Bolíto ( у словаков Jajbolíto)

Белоснежка — Sněhurka ( сказка Sněhurka a sedm trpaslíků )  

Дюймовочка — Malenka 

Русалочка — Malá mořská víla

Kурочка Ряба — slepička Kropenatka

Колобок — Koblížek

Покатигорошек — Kulihrášek

Мойдодыр — Mýdlipán

Красавица и Чудовище —  Kráska a Zvíře  

Винипух — Mědvídek Pú

Пятачок — Prasátko

Кащей Бессмертный — Koštěj Nesmrtelný

Мальчик с пальчик — pohadka o Malíčkovi

Алиса в стране чудес — Alenka v říši divů

Спящая красаица — Šípková růženka

Рапунцель — Locika 

Змей Горыныч — иногда может быть переведен как Tříhlavá / trojhlavá saň. Saň это дракон, но может и                              означать вредную сварливую женщину :-)

Чебурашка — Čeburaška 

Шапокляк — Šapokljak 

Ванька-Встанька или неваляшка  — panáček-vstaváček или просто vstaváček (не сказочный герой, но все-равно интересно))) 

Сюда же прилеплю:    ňuňata это ближе к русскому «мимими» или «няшка», то есть, так могут прокомментировать фотку с детками, щенками-котятами

Добавляйте своих любимых сказочных героев.

Показать все

Сегодня будет «винегрет», т.е. всего понемножку.

Начну с краткого пояснения от Linii между следующими выражениями-изречениями:

пословица — это целое предложение с законченным смыслом (přísloví, rčení)

поговорка — устойчивое  выражение, не обязательно в форме предложения ( pořekadlo)

идиома ( фразеома) — словосочетание, смысл которого не понятен из состоящих слов. ( idiom)

Поговорки и пословицы чешского языка у нас уже понемногу были. Сброшу ссылку на идиомы

https://cs.wiktionary.org/wiki/Kategorie:%C4%8Cesk%C3%A9_idiomy

Еще несколько выражения, обсуждаемых в чате:

být na houbách —  « тебя еще на свете не было»

opít rohlíkem — « podvádět někoho», обмануть

být jako rybička — быть здоровым, наше- как огурчик

vlezt do zelí — 1) соблазнить чужого партнера

         чаще   2) кто-то вмешивается в сферу чужих профессиональных интересов

natahoval moldánky -  

                   Tak se rika diteti, ktere se chysta rozbrecet, jeste nerve, ale je videt, ze to hned  spusti  linia

и еще одно образное объяснение:

Moldavský hudební nástroj, něco jako  píšťalka, do kterého již natáhl muzikant vzduch  Маша

Mám všech pět pohromadě — имеется в виду 5 чувств, подобное « в трезвом уме и твердой памяти»

Zaklepat bačkorama — ’’отбросить коньки’’

mimo mísu — ’’ не в тему ’’

Обратите внимание на эти 3 слова практически одинаковые в написании:

sýrový — cырный

syrový — сырой, необработанный

sírový — серный, сернистый

И еще 2 слова из продуктовой темы : syrovátka — сыворотка

                                                             podmáslí — пахта

и последнее nédelka — роженица.

Показать все

Сорри за занудство: роженица (rodička) — женщина, которая рожает прямо сейчас, а nedělka = родильница, т.е. родившая женщина (v šestinedělí). :)

Показать все

Чудесный пост! Я тут почти 20 лет, училась в институте и столько полезного))))

Я может не увидела, но на всякий вставлю, запомнилось очень, что «y» пишут после h ch k r d t n 

Вот в таком порядке обычно запоминают. До сих пор мама моя в сомнениях и я ей напоминаю это))))

Показать все

НаТка, спасибо за напоминание. Правила с написанием  y/ý и i/í еще не было.

В чешском языке согласные разделяются:

твердые — h, ch, k, r, d, t, n . После этих согласных пишется y/ý.   Hynek, druhy, Čechy, velký, český, dobrý

мягкие   — ž, š, č, ř, c, j. После мягких согласных пишется i/í       židle, leží, sešit, čistá, tří, třída

и так называемые obojetné  - b, f, l, m, p, s, v, z —  после которых возможно написание и твердой и мягкой ( y, i)

К мягким согласным относятся еще d’, t’, ń. и соответственно к твердым d, t, n. К этим согласным посмотрите правила  написание сами, вот по этой ссылке.

https://cs.wikibooks.org/wiki/%C4%8Ce%C5%A1tina/Psan%C3%AD_i/y

Можно попрактиковаться в диктантах

http://cesky-jazyk.okhelp.cz/diktaty/diktat-i-y-4.php

Еще прилеплю, как можно сказать «у меня еще много дел»

- mám ještě nejaké starosti

- musím ještě něco zařídit

- mám toho ještě hodně ( mnoho)

- musím toho ještě hodně zarídit

И сюда же «будьте здоровы»

Brzo se uzdravte!

Vám přeju brzké uzdravení!                    

Показать все

Чат по изучению чешского языка- снова активен!!! Не стесняйтесь- подключайтесь!!! 

Показать все

Вход

Email


Пароль


Нет учетной записи? → Создать аккаунт очень легко
Забыли пароль? → Восстановите доступ